traducere autorizată

Traducere traducători autorizați.

La departamentul nostru de traducere companie de multe ori se referă clienții care au nevoie de o traducere certificată de traducători autorizați. O astfel de cerință pentru traducere face de multe ori o țară, care primește unul sau un alt document legalizat. Prin urmare, în acest articol dorim să explicăm care sunt traducători autorizați în cazul în care o traducere autorizată în țara noastră este posibilă.

Deci, vreau doar să vă spun că în activitățile noastre de traducere țară nu sunt licențiate, respectiv, un certificat special sau o licență pentru a efectua lucrări de traducere. primi nu este necesar.

Traducere de certificare.

Traducator asigura aceeasi traducerea nu se poate. Pentru a traduce asigurarea că traducerea unui document are forță juridică, traducătorul cu diploma, care trebuie să se acorde de specialitate traducător este trimis la notar. Notarul, la rândul său, asigură nu o traducere, dar autenticitatea semnăturii traducătorului prin compararea acestuia cu un pașaport.

interpreți autorizați.

În alte țări, notari nu certifică traduceri, această procedură se realizează traducători special certificate. Astfel de traducători sunt de acreditare speciale. Pentru a obține o astfel de acreditare, trebuie să treacă mai întâi un test foarte dificil, nu numai într-o limbă străină, dar, de asemenea, în drept. Aceste examene sunt organizate numai Ministerul Afacerilor Externe. A trecut traducători acest examen, interpreții sunt membri ai juriului organizației. Această organizație este autorizată de către stat pentru a controla calitatea traducerilor, să se ocupe de plângeri privind agenții de traducere, precum și pentru a efectua o certificare.

traducători autorizați.

traducători autorizați traduce, de obicei, documente oficiale și să le certifice cu sigiliul său (în opoziție cu traducătorii noștri români traducători autorizați în alte țări au propriile lor de imprimare, notar), sau interpretare în cadrul procedurilor judiciare.

Timp de mai mulți ani a fost vorbi în Duma de Stat cu privire la faptul că, de asemenea, pentru a crea o organizație de traducători autorizați din România, dar fără nici un rezultat.

Deci, pe scurt: în acest moment, în România încă Chartered Certified traducători, atât în ​​SUA sau în alte țări europene, astfel încât traducerea poate asigura doar un notar, iar traducerea trebuie efectuată de către un traducător care poate atesta cu diplomele lor de învățământ.

traducere autorizată

Articole utile.

  • traducere autorizată
    notarială
  • traducere autorizată
    traduceri autorizate
  • traducere autorizată
    traducere chineză
  • traducere autorizată
    traducere
  • traducere autorizată
    traducători
  • traducere autorizată
    cuvinte franceză în engleză ...