St. Petersburg-Moscova dicționar - Aleksey Aleksandrovich Vasilev

1. „pâine“ - expresii analfabete folosite oriunde.
Petru a avut nimic de-a face cu ea.
2. Un pahar - de sticlă, și în Sankt Petersburg, și o cană de nimic de a face.
3. „Teshki“ pe străzile din St. Petersburg nu merg, și du-te la același „autobuz“.
4. „Kura“ în urmă cu aproximativ 15 ani numit carcasa de pui a în vânzare, nu vasul de pui.

1. Pro este scris pe pagina anterioară
2. Un pahar - și sticlă în Africa, mai ales în cazul în care acesta este un pahar de sticlă transparentă. Cu toate acestea, denumite uneori ca un pahar
capacitate de băut ceai, de exemplu, care este mai mare decât de obicei ceașcă de ceai. Cane cineva asociat
exclusiv cu o halbă de bere, dar acest lucru nu exclude faptul că, uneori, se face referire la toate același recipient pentru ceai, de exemplu.
3. Sunteți sigur? Sau poate că pur și simplu nu observi? Deși 🙂 remarca adoptat, se adaugă expresia „(rar folosit, de multe ori“ microbuz „),“ și se pare că unele du-te „teshki“ și „taxiuri“ nu merg.
4. Dar expresia „Kura-Grill“, de exemplu?

1. Telecomanda televizorului nu a făcut „Lazy“ și „Lenivchik“ sau „leneșă“ (c) Petru.
2. utilizate pe scară largă în Petru Expresie „hanorac“ - în plus față de „sacou matlasat“.
3. "motor", ci ca "gopota" - un "cadou" proletar revoluționar Petrograd-Leningrad.
Au existat în acel moment, „taxiuri“ și „Comenzi de caritate publice“ - înainte de revoluție, și apoi - „casa Doss“.
La sfârșitul anilor 1920 bosyatskaya fratele numit rooming casă veche de regimul cuvântul „ho“, iar locuitorii ei - „Gopnik“ sau „gopoy“.
Deci, "Gopnik" vine de la acronimul "GOP" - Charities Urban Society. Și mulți oameni încă mai face referire ca „motor de“ -
"Privateers", și moscoviții sale "Gopnik" - "rockeri".

În Sankt Petersburg - aliniamente, IIC - colaps similaritate.
În Sankt Petersburg - acestea sunt în GMT - a lor.
În Sankt Petersburg - du-te în jos, în MSK - ehay.
În Sankt Petersburg - nu se încadrează în CSM - nu se amesteca

în „ehay“ meu si „nu se poate potrivi“, la toate bezgramotno..i nu este numele goroda..prosto de moda recenta direct a mers la „vocile satului“ ... cu toate că în sat este uneori mai bine decât în ​​oraș
și generală ... că suntem cu toții unul pe altul, Petru și Moscova se opune? care, observ, nu Moscoviții au început ... nu vina Petru, sunt toate pentru a vizita govoryu..sami a dat seama că toate moscoviții îi urăsc și a plecat - a mers ...

Nu se poate pretinde că a fost o politică deliberată, dar în timpurile sovietice la Kirov
Avenue (în prezent Piatra Island), aproape imediat la ieșirea de pe pod a fost un poster: „București Leningrad și să concureze.“ Și, în general,
unele de opoziție politica din Leningrad (nu voi spune despre moscoviții care nu cunosc) și a fost în vizită. Dacă oamenii au fost forțați să meargă la Leningrad,
pentru a cumpăra cârnați, care au produs, de asemenea, dar în oraș nu am văzut ceea ce au gândit oamenii din Leningrad? Un Leningrad
Ele sunt numindu-le cuvântul „profitori“, ofensator, și, de asemenea, opoziția Leningradului și a celor numite „limitchik“
obține un apartament, după 4-5 ani de muncă la locul de construcție, în timp ce unele dintre blocadei încă trăiesc în apartamente comunale. Ați putea întreba,
de ce cetățenii Leningrad nu au vrut să meargă la muncă pe șantier? Unii mers, alții ca să facă știință, artă, educație,
medicament. Dau vina dacă vizitatorii că intelectualii au rămas în Leningrad comunale? Bineînțeles că nu. Dar mai puțin trist despre
devine, așa că hai să ne distrăm, și gândit la acest dicționar, nu din considerațiile „academice“.

Dar ceea ce toată lumea a uitat despre aceeasi masa Piterskie? MSCs înțeleg numai gogoși

V-am uitat? Aceasta pe pagina anterioară.

Pasaj (București) / rampă (St. Petersburg) - design special pentru intrare ușoară de mașini în față (de obicei, instituțiile de stat).

Panoul (București) / Torpedo (St. Petersburg) - o parte din material plastic din mașină, care îndeplinește funcția de pervazul parbrizului, al cărui design oferă încorporat bardachek și tabloul de bord.

În Peter turturi numit sosuli

Ei bine, nu e în St. Petersburg, Matvienko și lor așa-numitele

Am adăuga ceva pe tema construcției. La începutul anilor '90 din Sankt-Petersburg a venit la firma Hyproc (accent pe y). Și mai întâi a început să vândă în România, am gips carton. Compania finlandeză a fost, iar pe regiunea Nord-Vest nu a mers în timpul său, și la Moscova, nu-l cunosc. Deci, în plăci de gips St Petersburg a fost menționată ca gips-carton gips (cu accent pe o). Mai târziu, au venit alte companii, dar numele este bine stabilit în dialectul Petersburg. La Moscova, nu are nici un nume. Gips-carton este pur și simplu numit gips-carton.

Vă mulțumim pentru vocabularul, pentru a primi plăcere mai filologică. Adăugarea 🙂 ce nu a găsit.
1) În Sankt Petersburg întreaga căpșuni numit „Victoria“ (deși acest lucru este numele unuia dintre soiurile sale).
2) Zahărul este pur și simplu numit - nisip (adica zahar).

Bine ai venit! Vă mulțumim pentru dicționar Moscova-Petersburg). Moscova în sine, a vizitat Petru de 18 ori sau mai mult, și, de altfel, este întotdeauna se face referire la el sau Sankt Petersburg sau Sankt-Petersburg, Leningrad și niciodată, chiar dacă este istoria noastră, iar numele este asociat mai mult cu blocada. Da, într-adevăr, au existat unități cu „Shaorma“ inscripție de la Moscova, că am fost surprins anul acesta. Dar, în regiunea Tver Konakovo acum zece ani am văzut inscripția „SHAVARMA“, atunci ce ma surprins chiar mai mult). Vă mulțumesc din nou, va fi posibil să publice „pe scurt a Sankt-Petersburg-Moscova Dictionary“).

Buna ziua! Vă mulțumim pentru dicționar. Micul adaugă experiența sa personală (Eu locuiesc în Moscova, dar pentru o lungă perioadă de timp a locuit în St. Petersburg).
„Funny“ la Moscova - la „shkodny“ Petru.
Moscova „blocat“ din Sankt-Petersburg numit „față“, în cazul în care partea din față a casei, și „scară“, în cazul în spate. Și este scris în etichetele de stat.
„Transfer cu autobuzul“ la Moscova, încă, uneori numită „de rezervă“, la fel de des ca în „teshka“ Petru.

Turk (Mosk.) - (. Pit) Cezve Personal confruntat cu acest nume cât mai devreme de 80 de ani în Leningrad și nu au dat seama ce este!

Pentru a remarca despre căpșuni Julia: În Sankt Petersburg, căpșunile numit căpșuni (deși corectă - căpșuni), au toate căpșunile care nu sunt numite „Victoria“, într-adevăr este soi. Mai întâi am auzit că toate căpșunile numit „Victoria“ de vizitatorii din Siberia. Foarte argumentez cu ea despre asta.

Cum vă vorbești despre nostru St Pete Latka uitat. Nu este cea de a coase haine, iar cea în care găinile, tocană de rață pentru sărbători. Mai am un singur lucru despre cuvinte este. Pe drum pentru a imprima în „Monitorul St. Petersburg“

Ceva te confunda, rola încă o dată în Sankt Petersburg și la Moscova Baton. Me sora - moscovită râde întotdeauna când am venit să o viziteze și să-mi cumpăr o pâine de micul dejun, unt și brânză. Cum ar fi, ce fel de pâine albă - o pâine!

Și dacă nu suntem confuzi, noi doar vorbim despre asta! 🙂

panificatie buloshnaya
Lavoshnik Negustor
Birdhouse skvoreshnik
Etc, etc.
Peter poryadoShny