Lyudmila Bogdanova - stilul limbii române și cultura vorbirii

Definirea problemei de sinonime

Sinonime (din synonymos greacă -. „Eponim“) într-un sens larg este de obicei înțeleasă ca resurse lingvistice care servesc fie pentru exprimarea aceluiași conținut sau pentru a clarifica aspecte individuale reffered și evaluare.

Noțiunea de sinonimie a fost mult timp obiectul unor interpretări diferite lingvistice. În ceea ce privește ceea ce este sinonim, care sunt sinonime, ca acest concept, la toate într-adevăr, și așa mai departe. N. Au existat diferite oameni de știință o varietate de opinii de multe ori contradictorii. În special, GO Winokur credea că „un sinonim este un sinonim pentru numai atâta timp cât este în dicționar, <…> dar în contextul discursului live nu pot găsi nici o situație în care ar dori să se spună că, un cal sau un cal, un copil sau un copil de drum sau cale“. [37]

Există definiții diferite sinonime. Sinonime sunt determinate de 1) cuvintele cu valoare identică; 2), cuvintele au o semnificație similară; 3) ca și cuvintele pentru același concept; 4) cuvintele pe care le-ar putea desemna pe unul și același lucru. Contul este considerat sinonime și interschimbabilitate de cuvinte în anumite contexte, și, dimpotrivă, distribuția lor în diferite contexte (de incompatibilitate în același context).

Diferite abordări pentru definirea și studiul de sinonime corespund diferitelor aspecte ale cuvântului. Semantic (semnificativ) aspectul real sunt definite ca sinonime ale cuvântului (LSW) de aceeași parte a vorbirii cu valori total sau parțial coincidente.

Aspectul structural, ele sunt tratate ca cuvinte care pot înlocui reciproc, fără a schimba sensul frazei.

Pragmatice (sau emotive), termenii acționează alternativ ca o expresie de evaluare emoțională și expresivă menționat fenomenul.

Aceste definiții nu se exclud, ci sunt complementare între ele. De fapt, în limba, există diferite (și diferite) tipuri de convergențele semantice, care sunt reflectate în diferite moduri, în diferite definiții sinonime. Este, prin urmare, nu poate fi nu atât de mult despre diferite sinonime înțelegere, ci despre o altă utilizare a termenului, aplicarea acestuia la diferitele fenomene ale limbajului. În acest sens, probabil, o mai largă și o utilizare mai restrânsă a termenului.

În cele mai multe cazuri, alocarea de sinonime nominalizate criterii, cum ar fi, în primul rând, identitatea sau similitudinea dintre semnificațiile cuvintelor și, pe de altă parte, interschimbabilitatea lor. Dar ambele aceste definiții sunt inadecvate, având în vedere faptul că noțiunea de „valori de proximitate“ rămâne în general incertă, iar interschimbabilitatea cuvintelor în sine este acceptabilă, iar în cazurile în care același lucru poate fi numit cu totul diferit, în funcție de modul în care înțeles sau ce speaker-ul său proprietăți vrea să menționeze.

Cuvintele cheie de primăvară și la fel se pot folosi, dacă ai spus, dar nu se caracterizează prin orice sursă. Dacă, de exemplu. este necesar să se concentreze atenția asupra faptului că apa îl lovește în cheia vine cu un cap, apoi a folosit numai primul dintre aceste două cuvinte ca „crossover de“ general al conținutului ( „sursă“) nu este suficient pentru a sublinia obiectul specificitate desemnat. Astfel, aceste cuvinte (primăvară, cheie) sunt interschimbabile în text în poziții slabe, neutralizată care corespund conținutului total, adică. E. Volumul de intersecție al valorilor lor. Trebuie remarcat faptul că este posibilă și o înțelegere diferită a relației descrise aici. În special, cuvântul cheie, un arc poate fi văzută ca seppuku, adică, cuvinte care desemnează concepte specifice în ceea ce privește speriem, reprezintă un termen generic - .. Sursa.

În conformitate cu punctul cel mai stabil de vedere poate fi considerat cuvinte sinonime, opus doar caracteristici semantice, astfel încât, în anumite contexte devin nesemnificative. Deoarece numărul de elemente comune care se potrivesc semantice din diferite rânduri de cuvinte diferit, putem vorbi despre diferite grade de sinonimie pentru diferite cuvinte.

Dacă vorbim despre producerea de acte de vorbire, trebuie subliniat faptul că nu ar trebui să fie luate în considerare sinonim cu orice parte similară, în sensul unităților lexicale în producția de texte. Sinonime - cuvinte „caracteristici de bază non-coincidente semantice care sunt doar acele atribute care sunt neutralizate în mod constant în anumite poziții“ [38].

Examinarea de sinonime din poziția vorbitorului presupune o destul de largi sinonime înțelegere, în care trebuie să ia în considerare așa-numita partiala sau inexacte, sinonime (kvazisinonimy), pentru că, în anumite condiții, diferențele dintre ele pot fi neutralizate.

tipuri de sinonime

Conform gradului de valori sinonimele apropierii subdivizate în exacte și inexacte.

Noi pornim de la înțelegerea faptului că sinonimele exacte - acestea sunt cuvintele care au același set de caracteristici semantice, ceea ce presupune o interpretare identică. Exemple exacte sau complete sinonime pot servi ca o astfel de pereche de cuvinte: pentru a stinge - stinge, uite - uite, se estompeze - să dispară, opriți - încetează, să se grăbească - grăbește-te, greva - o grevă, un plebiscit - un referendum, un imens - imens, peste tot - peste tot, pentru - în timpul și colab.

Sinonime poate fi corecte numai la anumite valori. Astfel, script-ul / meci original în interpretarea numai în cazul în care originalul se referă la manuscrise, picturi, dar nu și la om. Verbele arunca - arunca sunt identice cu următoarele semnificații: 1) „cu un val de forță pentru a acoperi sau a cădea„(arunca, arunca cu pietre); 2) „rapid la scurt pe scurt, aruncă o privire“ (arunca, arunca o privire, uita-te); 3) „pentru a distribui, trimite“ (soare turnat, a fost aruncat razele luminoase). Alte valori ale acestor verbe nu se potrivesc. De exemplu, este posibil să se renunțe la fumat, dar arunca incorect de fum. Expresii și părăsească soția și arunca soția lui nu sunt echivalente cu conținutul.

Absolut identic în sensul cuvintelor în limba nu este foarte mult. Uneori mentionat ca dublete: Miercuri lingvistică și lingvistică, ortografie și ortografie, hipopotam și Hippo și colab.

Semantically sinonime exacte, de obicei, au capacitatea de a înlocui reciproc în sensul valorilor directe libere.

Cu toate acestea, selectarea unei anumite situații de vorbire sinonim nu depinde numai de semnificația cuvântului, ci, de asemenea, de la diferiți factori lingvistici și extra-lingvistice, care acționează ca limitatoarele de libertate sinonime interschimbabile. [39] Sinonime, inclusiv precis, caracterizate prin diferite grade de libertate de compatibilitate: Wed. ploaie, zapada sa oprit, sa oprit; dar jocul, bârfă a încetat (dacă nu se poate opri redarea *); Nu înțelege nimic, nu înțeleg nimic; și el înțelege totul, dar nu se poate * El înțelege totul; se poate întreba: Unde a ajuns acolo, banii au venit de la? - dar, probabil, doar el a avut bani (dacă nu se poate * el a luat banii).

Atunci când se utilizează sinonime este necesar să se acorde o atenție la posibila intersecția de compatibilitate, care se califică drept greșită: Miercuri influență, încredere, ajutor, dar impresiona, de a investiga, experimentul. În același timp, putem spune medicamente, tablete, picături a, a produs efectul, dar nu se poate * fi * pentru a face o impresie sau impact.

Sinonimele Inexacte (altfel denumite kvazisinonimami).

În cele mai multe cazuri, sinonime nu se potrivesc reciproc în anumite privințe. În funcție de ce diferite sinonime care apar într-un număr de sinonime, acestea sunt împărțite în mai multe grupe: