În ce limbă Iisus Hristos sa rugat

„Mâine voi învăța în sfârșit limba vorbită Mântuitor.“
cuvânt al istoricului VV Bolotov înainte de moartea sa.

Întrebarea este, ce limbă sa rugat lui Iisus Hristos, este interesant pentru cei care iubesc pe Hristos, și, prin urmare, vrea să învețe detaliile vieții sale pe pământ, și pentru istorici. Universitatea ProfessorIerusalimskogo Emanuel Tov, care conduce proiectul pentru publicarea manuscriselor Marea Moartă Qumran, a spus că, în Iudeea, în timpul vieții pământești a lui Isus, în sinagogi, mai ales, să se roage în ebraică și în afara Palestinei rugat în limba greacă: au uitat limba lor maternă, în funcție de om de știință, evreii se rugau în ebraică, și apoi să interpreteze Scripturile în aramaică. O astfel de constatări profesor face pe baza faptului că majoritatea manuscriselor Qumran scrise în ebraică, unele în limba greacă și foarte puține în aramaică, cea mai mare parte Targum (interpretarea Sfintelor Scripturi), și opere literare.

Poate descoperirile de la Qumran pune în lumină această întrebare? Am întrebat șeful Departamentului de răspuns biblic MDA, profesor asociat, protopopul Leonid Griliches:

În ce limbă Iisus Hristos sa rugat

Protopopul Leonid Griliches.

- Părintele Leonid, există vreun răspuns la întrebarea, ce limbă sa rugat Iisus Hristos?

- Până la mijlocul secolului XX, a existat o tradiție științifică stabilă, susține că limba vorbită în Palestina era aramaica. Ebraică, desigur, a existat în templu. Evident, în dezbaterile teologice academii, de asemenea, au fost în ebraică, și de conversație. Dar, în general, se credea că aramaica a fost limba de comunicare.

La mijlocul secolului XX au început să apară Qumran găsește. Majoritatea acestor manuscrise au fost compuse în ebraică, și doar o mică parte din armată, astfel încât oamenii de știință au început să-și reconsidere această poziție, recunoscând în ce mai răspândită ebraică. Printre aceste descoperiri nu au fost numai monumente literare, precum și scrisoarea adresată Bar Kochba sau aparținând Bar Kochba. Este încă 135 ani după AD

În prezent, oamenii de știință biblici cred că, dacă nu în toată Palestina, atunci cel puțin în Iudeea, Ierusalim la, ebraică a continuat să existe ca o limbă vorbită până în secolul al II-lea după nașterea lui Isus Hristos. Ebraica a fost limba Bibliei, care specifica anumite standarde literare, dar în același timp, a existat un evreu vorbit. Se pare că, la sfârșitul celui de al doilea Templu au fost de acord destul de puternic.

În ebraică există un stil de „ridicat“ și „scăzut“: au o limbă scrisă, literatura, și au vorbit. Aceeași situație există astăzi în lumea arabă, în cazul în care scrie în limba Coranului, și vorbesc diferite dialecte.

Aramaica este, de asemenea, prezentate într-un număr mare de dialecte. Există un dialect al Galileii, dialect Samaritean a avut în mod evident, de asemenea, propriul dialect în sudul Palestinei.

Hristos a spus fariseilor în ebraică și aramaică cu elevii

- Ce limbă vorbită de persoane implicate în evenimentele descrise în Evanghelie?

- În studiul de fiecare subiect al Bibliei este necesar să se ia în considerare situația de comunicare. Atunci când discută despre Iisus Hristos unele probleme teologice cu fariseii și saducheii, atunci, cel mai probabil, ea Mishnaic ebraică, adică conversațional ebraica, limba Academiei și școlile evreiești.

În timpul rugăciunilor publice (de exemplu, Predica de pe munte), cel mai probabil, el a trebuit să se bazeze pe stilul de mare - limbajul standard predicare ar putea să se apropie de limbajul Vechiului Testament.

Când Domnul vorbește femeia Cananeancă, sau cu femeia samarineancă, se pare că el a vorbit în armată; cu ucenicii săi, probabil, de asemenea, în limba aramaică.

Dar aceste dovezi externe. Și tu poți atrage mărturia interioară, adică, să se întoarcă la Evanghelie textele ei înșiși, și să încerce să le reconstruiască, pentru a vedea ce limbă reconstrucția pare mai convingătoare, și anume limba în care este mai bine „poartă“ cutare sau cutare parabolă.

În ceea ce privește cuvintele semite care au intrat în textele grecești, există și aramaică și ebraică. În Evanghelia sunt cuvintele lui Hristos pe cruce, de exemplu, în Evanghelia lui Marcu: „Eloi, Eloi“ - o transcriere a aramaică, se spune este, în Matei - „Eli, Eli“ - un evreu. Opțiunea "Lama" - Evreu, "Lem" - aramaică. „Savahtani“ o singură valoare aramaică, pentru că este o transliterare a cuvântului aramaic „shvahtani“. Dar, în codul există o opțiune Beza „azavtani“ - urmărirea ebraic.

Tot aici este foarte dificil, nu le poate rezista doar pentru un singur cuvânt sau o renovare și de a face pe aceste concluzii de anvergură. Aceasta este o chestiune care poate fi rezolvată, dacă vom aduce o mulțime de varietate de date.

A vorbit despre Iisus Hristos poezie!

- Astăzi studiem limba vorbită Mântuitor?

- Există cercetători care sunt implicați în ea, iar rezultatele de la ei sunt foarte interesante: de exemplu, dacă efectuați o traducere inversă din greacă în aramaică sau ebraică, se dovedește că Domnul a vorbit despre poezie!

Restabilește toate atributele pe care le caracterizează poezia semită: există un ritm, aliterație, jocuri de cuvinte foarte caracteristic. Când am citit Evanghelia în greacă, și, astfel, compara limbajul Evangheliei cu limba clasici greci, ni se pare că limbajul Evangheliei este foarte simplă și nesofisticată. (Acest lucru dă naștere la încercări moderne pentru a traduce Evanghelia în limbajul rusă).

Și când reconstruim evanghelia limbilor semitice, se pare că Domnul a vorbit limba foarte frumos și deloc simplu, care este, la prețuri accesibile, dar nu și limbaj scăzut.

Ioann Krestitel spune: „Dumnezeu este capabil de aceste pietre să ridice fii lui Avraam“ - este clar că propunerea se bazează pe jocul este cuvintele ebraice: fiii - „Banim“, și pietre - „Avan“. Aceste cuvinte se deosebesc numai prin prezența sau absența aleph inițiale.

În ce limbă Iisus Hristos sa rugat

Unul dintre manuscrisele Qumran

Există mai multe exemple în cazul în care este în ebraică restaurate unele interesante joc de cuvinte, dar în armată, care nu se întâmplă. Pe de altă parte, există exemple în care designul aramaic pare mai convingătoare.

În general, vorbind despre reconstrucție, trebuie să înțelegem în mod clar că încercăm să reconstruiască? Există o tradiție veche biserică care pretinde că Evanghelia după Matei a fost scrisă în ebraică, (așa spune Pappiy Ierapolsky la începutul secolului al II-lea). Putem încerca să reconstitui textul - aceasta este o provocare, dar destul de o altă sarcină pentru a încerca să reconstruiască modul în care cuvântul sunat de pe buzele Mântuitorului. Mântuitorul ar fi spus ceva în armată, în Matei a fost scrisă în ebraică, și apoi traduse în limba greacă.

Închinarea în templul din Ierusalim a fost merge în ebraică

- Astăzi este posibil ceva de spus exact limba de rugăciune și comuniune în Țara Sfântă în timpul vieții pământești a Mântuitorului? Cult în templul din Ierusalim și a intrat în sinagogă în ebraică?

- Închinarea în templul din Ierusalim, desigur, a mers la evrei. Am citit în sinagogi Pentateuh. Acesta se deduce pentru anul, sau trei ani, să se alăture Tora citind din profeți. Toate citesc în ebraică, dar este clar că destul de devreme, în epoca de-al doilea Templu, a existat o practică de traducere în lecturi aramaice. Cea mai veche Datarea acestei practici este asociată cu reformele lui Ezra. Se introduce o lectură săptămânală a scripturilor, atunci când este vorba de sinagogi Institute, în cazul în care în fiecare sâmbătă se întâmplă la comunitate, iar Scriptura este citită.

Este posibil ca, chiar și atunci citirea este, de asemenea, însoțită de o traducere în aramaică, și nu doar o traducere: aramaicul Targum include anumite exegeză (de ex greacă.égésis - interpretare). Prin urmare, putem presupune că, în sinagogi a fost o lectură bilingvă: citirea Sfintei Scripturi în ebraică, și apoi nu cititorul, dar traducător a trebuit să facă o traducere în limba aramaică Scripturile să fie clar pentru ascultători. Cel mai probabil, el nu deținea această traducere, și de a reproduce că păstrează tradițiile - Targum nu a fost spontană, aceasta reflectă o anumită înțelegere tradiție școlară a Scripturii.

- Ce limbă este rugat pe Hristos?

- În viața de zi cu zi folosite bilingvismul și sa rugat el, cel mai probabil, în ebraică. Rugăciunea „Tatăl nostru“ în ebraică convingător reconstruit. Cu siguranță faptul că acesta a fost rostit de-semite. Acest lucru este indicat de abundența de pronume posesiv, care sunt foarte caracteristice limbii semitice, și a trimis acolo ca sufix: „Tatăl nostru ... sfințească-se numele Tău, vie împărăția Ta, da, ți se va face“ și așa mai departe. Această construcție semite.

- O predica de pe munte a fost livrat în aramaică?

- Nu se cunoaște, dar cred că, de asemenea, în ebraică.

- Aceasta este, ebraica a fost o limbă vorbită, după predica pronunțat în limba pe care oamenii să înțeleagă?