Giyom Levasser de Boplan 1

Giyom Levasser de Boplan (Gilom Levasser de Boplan (Guillaume Levasseur de Beauplan)), un inginer militar celebru și geograf al secolului XVII. A fost un francez prin naștere, originar din nordul provinciei Franța - Normandia. Levasseur au nume destul de comun în Franța, este împărțită în mai multe ramuri, fiecare dintre care au fost suportate un nume special, în conformitate cu numele proprietății să o posede. Unul dintre Levasseur, probabil, tatăl lui William, cumpărat de nobili Vinefit (Vinefay) Boplan Estate (Beauplan), iar acest lucru a marcat începutul formării noii linii nobile Levasseur de Boplan (Levasseur de Beauplan). Nașterea lui Guillaume de Boplan cu precizie nu este cunoscută. Se crede că el a fost născut în sfârșitul tabelului XVI. în orașul Rouen, sau aproape de acesta din urmă. Cuprinderea în tinerețe, în serviciul militar; Guillaume de Boplan dobândește în curând poziția și credibilitatea atotputernică în timp ce lucrătorul temporar la instanța franceză, Mareșalul d'Ankr, care, în 1616 numit comandant al cetății Boplana Pont d'Arsh, în Normandia, „fiul escuyer et locotenent, fiul dans loc la du Pont de l'Arche“. Informațiile și cursul în continuare a serviciului militar Levasseur de Boplan în armata franceză nu este disponibilă. Se poate presupune, totuși, că a rămas în Franța, până la căderea patronului său, mareșalul d'Ankr, t. E. La 1624. Circumstanțele schimbate au fost, probabil, cauza serviciului Hunt Boplan în alte țări (Până în acest moment, probabil se referă Boplana rămâne în India, și, probabil, pe insula Madagaskar). La sfarsitul anilor 20 sau începutul anilor 30-e din secolul al XVII-lea. Guillaume de Boplan a fost invitat de către polonez regele Sigismund al III-lea al, în Polonia, la serviciu, în calitate de căpitan senior de artilerie și un inginer militar.

Apariția și destul de lungă ședere Guillaume de Boplan din cadrul Rusia de Sud a fost strâns legată de aceste planuri și activități, care ia apoi statul polonez pentru protecție împotriva dușmanilor lor suburbiile din sud și sud-est. Crește puterea de vecinii săi, în special statul turc, în fiecare an, impinge limitele mai departe și mai departe, și raiduri neîncetate ale tătarilor din Crimeea și căzaci deranjat foarte mult guvernul polonez. Acesta din urmă, conștient de toate pericolul unei poziții deschise și neprotejate a frontierelor sudice ale statului polonez, încercând pe cât posibil, pentru a le proteja și un număr de cetăți pentru a acoperi punctele lor slabe. Planul Concepută începe să se treptat în aplicare, și în zece sau douăzeci de ani cu privire la frontiera de stepa a Ucrainei există o întreagă rețea de fortificații, sub protecția care este în creștere și plugarul krupneet forței de muncă. Boplan a fost un executor zelos al planului guvernului polonez. În termen de 16 sau 17 de ani, a călătorit de la un capăt la altul în Ucraina, ridicarea sau programate pentru construirea cetății și tot felul de alte obstacole pentru reținerea inamicului. Mai ales o mulțime de probleme pentru a Boplan peste ridicarea de fortificații la granița cu banda de stepă de pe malul drept al Niprului, se ascunde de la sud de fapt ținuturile poloneze (Boplana reședința obișnuită în Ucraina a fost de bar, în curent buze Podolschi.) Pe lângă partea dreaptă a Niprului, Boplan a fost de multe ori pe stânga parte a râului - toate cu același scop, pe care am discutat mai devreme.

Book Boplana a Ucrainei a deschis un interes deosebit în societatea europeană de Vest a secolului al XVII-lea. și acolo a fost un succes considerabil. Acesta a stat cel mai puțin publicații în diferite limbi.

Ediția a treia „Descriere Ukranie d'“, eliberat la Paris, în tipărirea Sur Le, nu este nimic mai mult decât la fel ca și cea de a doua ediție a înlocuirii unui titlu pe fiecare foaie de copiere, pe care tipografia Simon marcat Sur Le Paris (Simond Le Sourd . Paris, l661).

În 1861, Prince. August. Galitsin a publicat, la Paris, o nouă ediție a „Descriere d'Ukranie“, cu o prefață care intra în detalii genealogice despre tipul de Levasseur și Boplana tinde spre Ucraina și alte țări. [VII]

Traducere engleză pentru „Descriere Ukranie d'“, a venit la Londra, în 1704, în primul volum al colecției: „Colectarea de călătorii și călătorește“. Latină - a făcut Mitzler'om de Kolf din Varșovia, în 1769, al doilea volum al colecției "Historiarum Poloniae al Lituaniae Scriptorum, Collectio Magna". Traducerea germană este publicată Moeller, în 1780, sub acest titlu: Beschreibung der Ucraina și deren Einwohner, aus dem Franzousischen des Wilhelm Le Vasseur Sieur de Beauplan uebersetzt. Herausgegeben von Johann Wilhelm Moeller. Breslau bei W. G. Korn, 1780. lucrări poloneze Boplana traducere plasate în volum treia carte Yule. Nemtsevich: "Zbioz pamietnikow historycznych de dawnej Polszcze", Varșovia, 1822. Când a eșuat plasat harta retipărire boplanovoy din Ucraina.

Traducere română pentru „Descriere d'Ukranie“ Ustryalov făcut în 1832. În 1896, doamna K. Miller a publicat o nouă traducere a „Descrierea Ucrainei“, situat în al 2-lea volum de memorii referitoare la istoria din sudul România, Ucraina, Kiev, 1896

Kpome transferurile de mai sus, în unele ediții au fost plasate fragmente mai mult sau mai puțin extinse din scrierile Boplana. Acestea sunt: ​​o colecție de Dubois - „Essai sur l'Histoire de la Pologne“, Lesur'a eseu „Histoire des cosaques“ și satin Vlau în cazul în care, în al 2-lea volum conține descrierea de sud Poccii, cu adăugarea la sfârșitul articolului, că totul vine de la eseuri despre Ucraina Levasseur de Boplana.

În ceea ce privește hărțile, au fost publicate Boplan un număr semnificativ de piese din Danzig, sau în Țările de Jos, o parte din patria, în Rouen și în altă parte.

Cărți în alte limbi

PPF (podorozhі util, fantezie)

Den_Klimov despre descrierea carte Ucrainei - G. Levasseur de Boplan. Nu mă enerva, băieți în ignoranță și srach lor pe o suprafață plană. Ukrainophobia și rusofobie deja tras în sus. Cât de mult poți?

Tu Ofiks preocupat în primul rând! Ce prost umplutura? Lasă fanteziile tale ridicole! Termenul „contrées“ „des contrées“ din prima ediție tradus „națiuni“, „țară“, poate fi tradus în contextul „terenurilor din zona de vârf-provincie-regiune“. Traducerea corectă a franceză „descrierea terenului (sau“ regiune „ca o opțiune pentru o mai bună înțelegere) a Regatului Poloniei, care se extinde de la capetele leșești, până la granițele Transilvaniei.“ A doua ediție se înlocuiește cu Ucraina.
Pentru a doua jumătate a secolului al 17-lea, țara și denumirea „Ucraina-Vkraina“ (în limba ucraineană folosite alternativ și în mod egal) au devenit destul de bine cunoscut în Europa (de obicei, în transcrieri Ukrainae, Vkraina, Ukraina, Vkrania, Ucraina). Puteți găsi o grămadă de hărți vechi europene ale Ucrainei în perioada scursă de carduri Boplana, care conținea deja numele.
Și cuvântul „marjă“ în poloneză nr. Ucraina este termenii origine ruteană locale.
După Unirea Lublin din 1569 (care a unit Regatul Poloniei și vestul rus „Marele Ducat al Lituaniei“ într-un singur stat federal) ucraineană (sudul română) țara a devenit parte a provinciei Malopolska, cu capitala la Cracovia, astfel încât pentru polonezi a fost regiunea de est (provincia) „Malopolska “. Din acel moment zapadnorumynsky (starobelorumynsky, vechi ucraineană), limba pe aceste meleaguri și-a pierdut statutul de stat, iar ucrainenii au încetat să mai numesc „Litvins“ (numele populației principatului zapadnorumynskogo „ON“).

Și tu Ser9ey și Chernovol trebuie remarcat faptul că Ucraina în acel moment în străinătate, cât mai curând nu suna. Dar cel mai adesea solicitat în mod inutil. ;)
Numai vysokouchonye oameni știau și regiunile sud-estice izolate ale regatului polonez, nivelurile sud-vestul populate. Deci, ce anume Boplan a deschis Ucraina în Europa, în multe privințe, cu toate că un ucrainean Kozak Europa a auzit înainte ca (nu în ultimul rând, din cauza campaniilor de cazaci împotriva Turciei, a primit un răspuns mare).
Și Ser9ey. Nu înțeleg atitudinea ta condescendent, desconsiderare la „Moscovei“. Chiar și în acele zile a fost amploarea. Și valoarea este bine cunoscută în Europa.
Leșești nu este Rusia? Pentru numele lui Dumnezeu! Ce o erezie. Și să te „leșești“ un imperiu aschie Jochi Khan, dar acest lucru „doar un fragment de“ re-au adunat imperiul de est dezintegrat deja sub începutul românesc și în plus le-a inclus în țara vreodată să nu de intrare (aceeași Republica Novgorod). Deci, lasa ca Rusia este doar pe jumătate, dar este, în primul rând Rusia. Și cel puțin acest nou imperiu merită respect.
Este această teamă de toată extinderea Est Imperiul Rus, a siretlicuri de Vest cu său Marele Ducat al Lituaniei, la sfârșitul secolului al 16-lea a mers în condiții de siguranță sub polonezilor. Deci atitudinea condescendentă, desconsiderare aici este inadecvată. Așa cum alții au spus, a fost o magnitudine cu o majusculă.

În ceea ce privește termeni Ucrainei, acestea sunt încă înregistrate în analele cele mai vechi timpuri (Kiev) Rus, deși atunci nu a fost încă de sine numele și „Ucraina“ a fost foarte mult. Deci, în acele zile a fost numit diferit principat - Ucraina cutare (de exemplu, „galiciană Ucraina“ sau „Ucraina Ryazan“, și așa mai departe).
Conform celor mai populare teoria Ucrainei ar fi numite terenuri de frontieră, teritorii - „marginea graniței, pământul.“ O altă teorie plauzibilă drevnerumynskogo Termenul provine de la cuvântul „ukrayati“ (vesta, evidențiați), cu alte cuvinte „Ucraina“ este destinul, al principatului. Care dintre teorii este corectă nu contează, IMHO.
Foarte important, în 16-17 termeni de secole Ucraina este fixat treptat, și sunt folosite acum ca o auto-nume ale propriilor lor părți mari din sudul Rusiei. În acest caz, ucrainenii (sud, sau mai degrabă ramura de sud-vest a Rus) a continuat să se numească în mod obișnuit „Ruska Luda“ și „ruteană“.
La un moment dat, în timpul Imperiului roman, cu Ucraina au concurat fără succes termeni malorumynskie (până la începutul secolului 20). Dar, în cele din urmă a condus restul Ucrainei.
Un tsimes aici este că în limba ucraineană „de la“ și „la“ sunt folosite alternativ (la începutul cuvântului) și „Krajina“ în limba ucraineană înseamnă țara ( „în kraїnі“ „în kraїnі“ cu ucrainean tradus ca „țară“) . Pentru că deja utilizate în limba ucraineană ca o auto-termeni „Ucraina“ și „Vkraїna“ sunet pentru ucraineni ca un „interior“ și nu le asociază cu termenul de „marginea satului“ (în „marja“ rusă). Nu e de mirare că termenii Ucrainei a devenit treptat mai mult și mai des folosit ca o auto-desemnare. Până în momentul în care au investit de multe ori au un sens diferit.

Ser9ey despre descrierea carte Ucrainei - G. Levasseur de Boplan. Bunicul a fost greșit Boplan. Leșești numit leșești, Ucraina Ucraina.
Madragalu Klimushe, Ucraina în cele mai vechi timpuri și a fost numit leșești Rus, nu a existat nici Rusia Kieveană, o moskvopotsreotov ficțiune. iar terenul este astfel Greenhorns maskovskaya mnogobalakuchih.

Evaluare: Excelent (5)!

snovaya despre descrierea carte Ucrainei - G. Levasseur de Boplan. Hrushevsky - zradnik! Dacă noi credem în nostru, Vicki ucraineană (și cine altcineva?!), El a fost un susținător al versiunii greșită a originii numelui Ucrainei. Scoateți-l din bancnota de 50 de grivne! Și Boplan zradnik, de asemenea, pentru că el crede Ucraina posesiunile regelui polonez.
M-am dus să caute componența guvernului ucrainean al secolului al XVII-lea și imaginea statului de monede Ucraina din aceeași perioadă.
-------------------------
Cartea este interesantă și necesară. Ne pare rău, prost formatat.

Evaluare: OK (3)

Lepila1959 despre descrierea carte Ucrainei - G. Levasseur de Boplan. nu ar strica la erori gramaticale adnotate corectate

Evaluare: Excelent (5)!

KHOT despre carte Lech - N. Berg. jumătate Mastered. Monotonă, plictisitoare. Dintre beneficiile - realist.

Gardarika cartea Captive lupul - Tori. Alfabetizarea este slabă. Și aceasta afectează foarte mult impresia de ansamblu a cărții.

-l de antony specialistului de carte - S. Zalewski. Care poate fi citită. Prima carte a fost interesant.
În conversații din nou "hehe, haha.". Retragere de back anti-românesc despre Rushkistan.

Evaluare: OK (3)

-l de antony Cetățeanului de carte - S. Zalewski. Care poate fi citită. Prima carte a fost interesant. Se pare că în conversație caracteristică incuiat-Bivisovskoe „hehe, haha.“ Asta împodobește cartea. Ei bine, despre retragerea Rushkistan arate în mod deschis anti-românesc - destul de un motiv să abandoneze citirea în continuare.

Evaluare: OK (3)

-l de antony Tehnologie Books - S. Zalewski. Este destul de ușor de citit. De fapt, prima carte este mai interesant decât ceilalți. apare lângă razgavorah caracteristic incuiat-Bivisovskoe „hehe, haha.“ Asta împodobește cartea.

Evaluare: Bun (4)

Aleksey6387 despre carte despre curajul - A. Baikal. carte de gen este incorect. Mystic, nu mai bine poshiba luptător aici și nu miros.

Evaluare: imposibil de citit (1)

Aleksey6387 cartea Major - Sokolov. Aici filmul „Major“ a ieșit foarte bine, dar ce despre polițiști. Și acest opus este potrivit doar pentru paginare în toaleta trenului la București Vladivostok, treptat folosi pentru scopul propus.

Evaluare: imposibil de citit (1)

Fastina cartea lupul Captive - Tori. „Varcolacii se nasc, nu stayut din cauza mușcăturii“
nonsens Analfabet. Mai mult de două pagini nu sunt stăpânite.

Evaluare: imposibil de citit (1)