Franceză pentru nas cea mai mare bază de date de răspunsuri la cuvinte încrucișate puzzle-uri și integrame
- Franceză pentru „pungă“ - „purta o monedă“, „sedan“ - „pentru a transporta un scaun“, „centura“ - „purtând o sabie“, ci ca francezii ar „purta placă“
- Franceză pentru „pungă“ - „purta o monedă“, „sedan“ - „pentru a transporta un scaun“, „centura“ - „purtând o sabie“, dar, ca și în franceză va fi „purtând o foaie?“
- „Am purta o sabie“ în franceză
- tradus în franceză prin expresia „purta o sabie“
- parte a echipamentului militar, care ia numele de la cuvântul francez „purta“ și „sabie“
- parte a echipamentului militar, al cărui nume provine din cuvintele franceze „transporta“ și „sabie“
- în mitologia Europei este unul dintre spiritele rele este numit Mara, și cum în limba franceză „noapte Mara“?
- în limba engleză - „văduvă“ în limba germană - „wetwe“, în limba franceză - „Veuve“ în italiană - „Vedova“, în japoneză - „mibodzin“ - „nu a fost încă mort om“, și de po- rusă
- în limba engleză - „văduvă“, în limba germană - „wetwe», în limba franceză - «Veuve» în italiană - „Vedova», în japoneză - «mibodzin» - «nu a fost încă mort om», și de po- rusă?
- „Bouder“ în limba franceză - „bolborosesc, furios“, dar casele burgheze franceze numit camera în care soția ar putea fi în izolare, după o ceartă cu soțul ei
- „Bouder“ în limba franceză - „bolborosesc, furios“, dar casele burgheze franceze numit camera în care soția ar putea fi în izolare, după o ceartă cu soțul ei?
- mai degrabă spozhinki, dożynki, sfârșitul recoltei și sarbatoririi; oseniny, fascicol ziua de naștere, care sunt în jurul satului, cu un cântec; uneori pronunțat: gospozhinki, gospozhenki confuz cu Nașterea Maicii. A se vedea. Ospozhinki și spozhinki
- Ei bine. Tambov. și PUK. (? Mordvinian) cenușă paie; Bunt paie, care sunt purtate la fărâme de incendii provocate de vântul. Solul este moale, acest puryn
- care sunt pentru cei morți
- El ține mereu nasul în vânt
- aparat, păstrați nas la vânt
- bifați caseta pentru a menține „nasul“ a vântului