echivalente structural-semantice somatiches FIR frazeologiei în limbile română și kazah
Biesen Bayan Abaykyzy
Kyzylorda medie școală kazahă № 197
Profesorul de limba și literatura română.
Subiect: Unități frazeologice echivalente structural-semantice somatice în limbile română și kazah.
Relevanța temei de cercetare. Alegerea temei cercetării noastre nu este intamplatoare. Este din cauza problemelor nerezolvate ale frazeologiei ruse. știință frazeologică se confruntă în prezent o criză cauzată de fapte contradictorii ale limbajului. Pe de o parte, frazeologia este considerat a fi un sistem închis, în care unitățile lingvistice sunt redate din memorie ca produs finit. Pe de altă parte, acesta este ridicat din ce în ce problema generării de unități frazeologice. Dar un studiu nu spune. că frazeologia este un sistem deschis. In descrierea ierarhici unitatile structura frazeologia, cercetatorii rezuma frazeologia de regenerare, deși este cunoscut faptul că orice structură ierarhică este previzibilă și, astfel, este capabil de a provoca.
Relevanța cercetării este determinată de teoretic și necesitatea practică de a identifica și de a descrie grupul de generare de unități frazeologice denotând scopuri valori antonim lingvodidakticheskih.
sensuri conotative în diferite limbi, acte diferit, ceea ce creează anumite dificultăți în stăpânirea limbii române, precum și în dezvoltarea conținutului textului, în legătură cu noile metode propuse de determinare a tipurilor de sensuri conotative ale frazeologia cu numele animalelor, în raport cu omul. Frazeologic animalisticheskogo unitate pentru a desemna caracteristici origine umană sunt împărțite în două tipuri: valori aksiologicheskogo și valoare simbolică. O astfel de gradație din cauza nivelului diferit de percepție a imaginii.
Cuvintele și expresiile din domeniul de numire a lumii animale, reinterpretate într-o proiecție a omului și realitatea din jurul lui, poate avea aceeași valoare, care se exprimă prin cuvântul, unitățile frazeologice, expresia populară, proverbul frazeologizirovannoy sau o vorbă.
Dezvoltarea cu succes a unui număr de probleme frazeologie contribuit foarte mult la ea să devină o disciplină lingvistică independentă. În acest mare merit al cercetătorilor VVVinogradov. N.N.Amosovoy. A.V.Kunina., K.Ahanova. I.Kenesbaeva. G.Musabaeva. În același timp, studiul expresiei idiomatice în termeni comparativi este una dintre cele mai puțin dezvoltate întrebări frazeologia. Între timp, datele studiilor frazeologice comparative sunt importante pentru perspectiva obschelingvistichekoy, teoria și practica traducerii. Dar, înainte de văzut în termeni comparativi de caracteristici structurale și gramaticale, structural-semantice și lexicale-semantice ale unităților frazeologice somatice trebuie să afle. că o astfel de frazeologia limbile română și kazah.
Idiomatic - este unitatea de limbaj reproductibilă a două sau mai multe cuvinte sau componente de șoc, cum ar fi natura, integrate în semnificația și stabile în compoziția și structura sa.
„Frazeologia numit acea parte a lingvisticii care studiază expresiile frazeologice stabile cu unitate semantică. combinații frazeologice, fiind întreg indivizibil semantic, este, de obicei, unul câte un membru și sugestii mod echivalent, ca unul exprimă conceptul. " (Galkin-Khvedaruk).
"Kemіnde ekі sөzdің tіrkesuіnen zhasalғan, bіrtұtas maғynasy, құramy schimbată tұraқty құrylymy dayar қalpynda қoldanylatyn tіldіk unitate әdette, oralys frazeologiyalyқ atalady Dep." (K.Ahanov).
Astfel, la fel ca în rumynskomғ și în limbile kazah sensul aceluiași frazeologia. Concentrându înțelesul tuturor acestor afirmații, este posibil să se deducă caracteristicile frazeologia din combinații libere de cuvinte:
în limba română: reproductibilitatea, integritate, stabilitate, și natura dialect; în limba kazahă: tiyanaқtylyғy қoldanu, maғyna tұtastyғy, dialektіlіk Sipat.
Așa cum am spus mai sus, o provocare importantă și noi este un studiu comparativ al frazeologia limbilor rusă și kazah. Obiectul comparației noastre este somasticheskaya frazeologie, adică, unitățile frazeologice cu componenta care indică o parte a corpului uman sau animal. Obiectivul principal este de a stabili trăsăturile generale și specifice pentru frazeologia somatice în limbi comparate și rolul factorilor care determină lingvistice asemănări și deosebiri. Ia cele cinci componente somatice cele mai productive sunt aceleași în limbile comparate: ochi, cap, și de mână. Foot, inima. Aceste componente somatice reprezintă aproximativ două treimi din numărul total de frazeologia somatice în fiecare limbă. Acest lucru se datorează claritatea funcțiilor părților corpului, numite aceste cuvinte, ușurința lor de înțelegere. Din punctul de vedere al relației dintre valoarea totală și semantica phraseologism private ale părților sale constitutive, set standard de limba română expresiile contemporane pot fi împărțite în patru grupe:
- cusătură frazeologice,
- Frazeologic edintsva,
- combinații frazeologice
- Expresia Frazeolgicheskie.
În limba modernă kazahă, de asemenea, patru grupuri pot fi distinse:
Frazeologie cusătură - aceste fraze, a căror semnificație generală este independentă de sensurile cuvintelor care formează frazele. De exemplu: să rămână cu nas, cap, grădină, în picioare nu există nici un adevăr, a dispărut, orice picior dinte. În limba kazahă: Zhurek zhalғau, Zhurek zhұtқan, zhүregіnің tүgі bar қol құsyryp, қisaymastan-auzy mұrny, қaspen kөzdің arasynda.
unitatea frazeologie - acestea sunt figuri de vorbire, care sunt caracterizate printr-o unitate semantică, spayannoyatyu, dar sensul general este motivat de valorile care aparțin impulsul de cuvinte. Napritmer: în limba română: da sus, uita-te departe, condus de nas; paschut alte mâini ondularea (proverb), dinții de ascuțit trage nas apă. Acest grup include combinații în care un singur cuvânt are natura mateforichesky: mâinile de aur, urechi măgar, frunte de fier. De exemplu: Te sfătuiesc să te gândești la mama ta, dacă v-ați dat pe ei înșiși. (Fedin). Și, în mod evident, toate conversațiile bune pe care trebuie să doar să se uite departe pentru sine și altele. (Cehov. „Livada cu vișini“). Қalanyң da, da auyldyң Bailar bіrіmіn-bіrі auyz zhalasady Eken estimіz Dep. (S.Mukanov).
combinații frazeologice - acestea sunt expresii în care unul dintre cuvintele care nu este liber în mână și se găsește doar în această frază: ofili ochi, un nas însângerat, nas divizat, unghii pe cap, nas în sus.
În limba kazahă: қypsha alb, kөzge aytu, Bethke aytu bas қatyru.
Expresia frazeologic - acestea sunt stabile în compoziția și utilizarea de spire de expresie care sunt nu numai chlenimymi lor semantic, ci constau în întregime din cuvinte cu valori libere. Prin natura cuvintelor le compun, iar valoarea totală a expresiilor frazeologice sunt imposibil de distins de fraze gratuite. Dar caracteristicile de bază, specifice pentru distincția lor unul față de celălalt, reproductibilitate. Trebuie remarcat faptul că expresiile frazeologice, ca parte a unităților frazeologice somatice fenomen destul de rar. în română: capul pe umeri. În limba kazahă: auyz kүygen үrlen іsher.
Astfel, cea mai mare parte a semanticii unităților frazeologice cu componente, indicând organele de vorbire (gura, limba) este asociat cu notiunea de „vorbitor“ - „tăcere“. Marea majoritate a revoluții cu „inima“ cuvânt întruchipează motive emotsiogalno-om viața psihică a lui. Înțeles mai frazeologia ca și componentă de tijă, care folosește cuvântul „mână“, datorită conceptelor generale, datorită funcțiilor esențiale ale mâini omenești, ca o anumită parte a corpului.
Considerat materialul conduce la următoarea concluzie: între frazeologia și cuvinte unice multe în comun în reflectarea specificul realității înconjurătoare. Ca elemente ale sistemului de conectare, expresii, precum și cuvintele indică proprietățile obiectelor, relațiile dintre ele, o anumită compatibilitate, etc., etc., toate acestea ne permite să vorbim despre echivalența conținutului semantic al frazeologiei chiar și sisteme diferite de limbi, ceea ce yavlyayutya română și kazah.
Compoziția semnificativă predominanță frazeolgicheskom a acestor două expresii care reprezintă educația națională specifică, personalitate explică experiența istorică a comunităților lingvistice, cultura de identitate, în special machiaj psihologică a popoarelor - vorbitori nativi. Dar, pe ansamblu, în ciuda similitudinii fenomenelor lingvistice în cele două limbi luate în considerare de către noi, au propriile lor caracteristici, utilizarea de specificitate și așa mai departe, ca și limba română aparține încovoiat și limba kazah să aglyutinativnym limbi.
45minut.kz basylymy. Ministrlіkten berіlgen kuәlіk
Respublikalyқ 45minut.kz gazetі
ISBN KUӘLІK
Pedagogtің ғylymi-әdіstemelіk қyzmetі turaly kuәlandyratyn құzhattar:
Ғylymi-praktikalyқ konferentsiyalarғa, shyғarmashylyқ konkurstarғa, seminarlarғa, dөңgelek үstelderge, әrtүrlі deңgeydegі pedagogikalyқ oқularғa қatysu; merzіmdі basylymdardaғy, bұқaralyқ aқparat құraldaryndaғy ғylymi-әdіstemelіk Materialdary zhariyalanymdarynyң kөshіrmelerі;
Documente care dovedesc activitatea științifică și metodică a profesorului:
participarea la conferințe științifice și practice, concursuri de creație, seminarii, mese rotunde, lecturi educaționale la diferite niveluri; copii ale publicațiilor de materiale științifice și metodologice în presă, mass-media;
Prezentatsiyalar
Elektrondyқ қoғamdyқ қabyldau portaluri
Kazahstan Respublikasy Bilim zhane Gylym MINISTRLІGІMEN ONLINE SҰHBAT
d0bfd0be d0bed0bdd0bbd0b0d0b9d0bd d181d183d185d0b1d0b0d182„Desprinderea legii“
Habarlandyru
Kazahstan Respublikasy Bilim zhane Gylym MINISTRLІGІ
- A apărut o eroare; probabil bandă disponibilă. Vă rugăm să încercați din nou mai târziu.