După cum scrie rubai (atelier de creație Alkor)
Rubano - literalmente - catren. Word Rubaiyat - neutru, indeclinabil; plural - Rubio (indeclinabil). „Rubai“ si ca ea - folosirea greșită a cuvântului. Ruban - o formă de poezie lirică, este larg răspândită în Orientul Mijlociu, împreună cu gazela și qasida.
Rubaie a apărut iranienilor din folclor. În scris, ea a existat de secole IX-X. Conform conținutului - versurile cu reflecții filozofice, de multe ori cu un ascunse, accente mistice.
Luați în considerare cerințele canonice pentru forma poetică Rubaie. În același timp, observăm că, din cauza naturii limbilor europene de sunet coincidență completă a traducerii cu originalul nu poate fi.
Poezii formate din patru linii (două bayts), cum ar fi rimeaza Aab, cel puțin -, adică rima AAAA primul, al doilea și al patrulea (uneori patru) linii.
Rubaie construit în metru Aruz. Un fel de construcție rubai urmează: primele două linii sunt o condiție prealabilă, care este reprezentat sau orice moment al vieții lirice sau să descrie orice obiceiuri, lege și ordine. A treia linie este furnizat rezultatul filozofic al rândului precedent, iar a patra linie este oa treia explicație.
EXEMPLU rima clasic rubai - Aab: (denumită în continuare rubai Homarului Hayama în culoarul Igor Golubev.)
Aici, din nou, a doua zi a fost plecat, ca un geamăt vânt ușor
Din viața noastră, fiecare și mereu a scăzut.
Dar eu, atâta timp cât în viață, voi nu vă faceți griji
Pe partea de jos, care a plecat, iar în partea de jos, care nu se naște.
Metoda de rimă aaaa - nu este utilizat pe scară largă:
Am pus jos cazul a fost închis și șuruburi
Binefacatorii - de nulități și stâlpi.
Și mâna pe dosarul meu este acum doar unul este gata:
La urma urmei, el - ca mine. Dar m-am ce?
Hemistichs rubai poate avea rima internă, cel mai adesea în primele două rânduri:
Prietenul meu, vino acum! / Crede că „mâine“ nu este prezent,
Și tot ce avem - / zori de azi.
Și mâine - prinde din urmă / lăsând această lumină,
Oamenii rătăcind off / șapte mii de ani.
Dacă sfârșitul liniilor refrene rubai este (re), liniile rima trebuie să existe rima internă (dacă se dorește - în al treilea, single-ul).
Numit Redif să se abțină de (araba, literalmente - așezat în spatele călăreț).
Redif - poetica pe termen națiuni din Orientul Mijlociu care indică un cuvânt (REZUMAT Redif) sau un grup de cuvinte (extinde Redif), care repetă în mod constant pe tot poemul la sfârșitul fiecărei linii, după rima. sens Redif este că repetarea unui cuvânt sau grup de cuvinte se încadrează în mod constant în diferite contexte și conceptualizat într-un mod nou.
Redif este o poezie luminos extern mai multe forme preluare orientale (Gazelle, rubai și colab.), Și, prin urmare, de obicei, stocate în traducere.
Exemplu de scurtă Redif:
Secretul tuturor secretelor - Genesis.
Lumina, lumina fara stapan in afara, - Geneza.
Chiar ai reușit? Dar, în acest caz -
Semnul impermanentei, așternutul: „Geneza“.
Scurt Redif - cuvânt ( "Geneza"); rima interne: secrete - lumina - gunoi.
EXEMPLU dislocat Redif:
O, inimă! Soarta a atenua nu întreba,
De la un an vârtej de mântuire nu cer.
Seek de tratament - pentru a multiplica chinul lor.
Din chin te smerești, tratamentul nu cere.
Redif Aici detaliat - un grup de cuvinte ( „Nu întreba“); rima internă: -spasenya Atenuarea - chin - tratament.
Deci Rubaiyat - una dintre cele mai comune forme de poezie lirică a Orientului.
Istoria dezvoltării poeziei persane-tadjică parcurs un drum lung, și a devenit, treptat, în funcție de originea Rubaie literare, a căror formare a avut loc în catrene de Rudaki și contemporanii săi. The rubai progenitoare a servit povestiri. La originea Rubaiyat sunt forme STS-poetic popular ca un gen independent a fost format în folclor cu mult înainte de Rudaki (858-941), formarea literaturii scrise. Conform legendei, Rudaki, rătăcind pe străzile înguste ale Samarkand, a auzit un cântec neobișnuit, care a cântat băiat jucându-se cu prietenii săi din nuci, „Rolling, rulare, rola la gaura, el ...“. Admirand creativitatea poetică a copiilor, tânărul nu a observat cum în tăcere mișcându-și buzele, el a început să rostească melodios Rubaie de farmecul său natal Samarkand, despre frumusețea casei sale în munții din Zarafshan. Rudaki a creat această dimensiune poetică Rubaie. Apoi, m-au fost dezvoltate și sunt atribuite Rubai ca un desen metric specific. Total de metri Rubaiyat - 24. Rubaie pot fi diferite pentru fiecare linie de metri, dar ei trebuie să înceapă de la 24 de metri. Meter - o dimensiune poetică.
Rubaiyat lui Omar Khayyam:
№1
Aici, din nou, a doua zi a fost plecat, ca un geamăt vânt ușor
Din viața noastră, fiecare și mereu a scăzut.
Dar eu, atâta timp cât în viață, voi nu vă faceți griji
În ziua în care a plecat, și în partea de jos, care nu se naște.
№2
De unde am venit? În cazul în care modul lor de a administra?
Care este sensul vieții noastre? El este de neînțeles pentru noi.
Cât de multe suflete pure sub roata de azur
Ars în cenușă în cenușă, și în cazul în care, să zicem, fumul?
№3
Agățându olar craniu misterios
Deosebit de evidentă față de acest cadou de artă:
Fiind pe fata de masa, el a bătut peste un castron
Și aprins un foc aprins de pasiune.
№4
Ești puțin probabil să depășească foști înțelepți,
Eternul mister indiciu cu greu găsi.
Nu este un paradis pentru tine - acest pământ peluză?
După moartea lui, probabil, celălalt va intra în ...
O variație are loc în rubai kazahă poezie (Ellen) și azeră (goshma) sub forma de odinnadtsatislozhnika silabică. poet Azerbaijani adesea la rândul său, catrene, în special pentru a forma rubai (Mika'il Mushvig, Mir Mehdi Seyidzadeh Hamlet Isakhanli).
Rubaiyat Hamlet Isakhanli:
№5
Inceputul a fost - spun - bine, bine!
Spune, constiinta sau este al materiei?
Așa cum mințile noastre limitate
Înțelege eternitate - adică fără de început, infinit?
№6
Lauda, vă spun, acum vin în modă ...
Flata puternic, cerșit, plecându să bată în favoarea -
Oh, în acest comerț, suntem stăpâni,
Și ei înșiși au făcut odă lor de arta!
№7
Uneori cred că toată lumea nu este spațioasă,
Real - durere, fericire - iluzorie.
Omul plânge - rușine pe tine! Dar, uneori,
Nu plânge - se pare insensibilitate rușinos!
Revenind la forma poetică rafinat Rubaie și poeți slave. Rubaiyat a scris literatură ucraineană Vasily Mysyk Nicolae Bajan, Dmitri D.Pavlychko Vladimir Lyashkevich, Ignashchenko Vitali, Vladimir Yashchuk Danil Kononenko și altele.
Rubaiyat Dmitriy Pavlychko
№8
N-am fost adevărat până la sfârșit,
Eu iert decedat. Eu joc om orb
Și am vorbit peste un lup mort
Deci, compătimitor că lacrimi oile.
№9
Lucrarea vine inspirație, dar
Când - să cunoască o persoană care nu este dat.
Deci, zile fericite, nu și-au pierdut,
Am fost destinat să lucreze un secol.
a scris Andrew Baginski, Vladimir Ordansky În literatura rusă Rubaie și altele.
Rubaiyat Andreya Baginskogo:
№10
Uite, adevăr-căutător care vine după tine?
Face ai venit din nou în luptă în zadar?
Nu fi mândri că încă nu au rupt,
Poate cineva ascuns în spatele puritatea ta?
№11
I - hazna revelații umane:
Strainii toate gândurile altora îndoială,
Atâta timp cât eu nu înțeleg toată inima,
Sufletul nu se va odihni și uitare.
Mai mult decât toate premiile și onorurile, crede-mă,
uite meu preferat. Ce crezi că ești acum -
Dormitul pe pieptul meu este că mai mult decât viața.
Tradati ei - și dintr-o dată pământul se va prăbuși firmamentul.
№13. Natalia Schaller
Dragostea mea pentru tine - vin spumant.
Ispitele lumii este întotdeauna plin de ele.
Diamond a ta neprețuit - comoara. Unul!
Trădeze vinde - a se vedea partea de jos a probleme.
№14. Pavel Tehdir Antipov
Nici unul lalele sau violet sau roz bud
Nu poate fi comparat cu favoritul meu. Etalon!
Gentle, înger timid! Regina! Zeita!
Toate florile la picioarele ei - așa că sunt încântat!
Exemple, cred, este de ajuns.
Aspecte ale Mystical conținutului și rubai scop
Poezie și proză a literaturii persane este un text mistic. poezie islamică, și mai ales „Rubaiyat“ nu este doar o reflectare a fi, dar este, de asemenea, cea mai mare de formare mistic. Rubaie, o formă mică, aceasta ar putea fi plasat în cea mai mare catren gândirea dedicat literaturii mistice bogate. La prima apariție a sufismului în Iran poezie a fost în formă de moralizator și transfer sufi experiență mistică în formă de fabule și povești, dar cu un nivel ridicat abilități semantice.
Exemplul este ritualul Sufi de „sine“ - împlinirea imnuri religioase, zel cu muzică și, uneori, de dans, adus într-o stare de extaz extatică, amintirea lui Dumnezeu, evocând ecstasy și motivaționale inimi în asigurarea intoxicației lepădarea de sine și pe cont propriu scopul, care constă în aprobarea amintirea lui Dumnezeu și flacără care arde tot. Poezii și cuplete, precum gazelele si Rubai, asistat de înțelegerea lui intimă a conținutului Coranului.
Rubaiyat conținutului sufi mistic, concepte, cum ar fi dragostea Celui Atotputernic este înțelegerea deplină a adevărului și perfecțiune a cunoașterii lui Dumnezeu nu minte și inimă. Un număr mare de persan Rubaiyat beneficiat în termeni de iubire, cum ar fi o aluniță, ondulare, etc. ca limbajul simbolic al misticismului și prezentarea și rastolkovaniya intangibilul și inteligența spirituală.
În ceea ce privește, organizatorul seriei de concurență „TF-Islam“ - Alcor.
Buna Alla!
„Din momentul Edvarda Fittsdzheralda Rubaiyat metru de multe ori traduce pentametrul iambic.“ Nu este prima dată când mă întâlnesc cu această frază pe Internet. Și dacă înainte, „zâmbet, a continuat el,“ că v-ați decis să rămână. Era prea amănunțită o pagină cu un număr mare de utilizatori. Deci, expresia va fi replicat și în continuare.
Nu este clar la ce aici Fitzgerald? Și în fața lui în limba engleză și tradusă întreaga poezie europeană a lui Omar Khayyam? După Rubaie - o formă solidă de poezie persană. Conform eseul pe care îl instalați rubai canon în poezia rusă (și pentru tine este mărturisirea mea). Nu dacă este mai oportun de a face apel la cele mai Khayyam? Pentru toate complexitatea și contoarele Aruz farsi, încă mai pot prinde liniile de 11-, 12- și 13-silabă. (Apar 10 complexe, dar mai rar.) Este dificil să se determine raportul lor de capital. În opinia mea, cam la fel (de exemplu, proporția de 25-33% fiecare), iar apoi pentametrul 5-tistopny nu poate fi luată ca bază.
Un fapt interesant: restante traducător sovietic Osip Rumer, care știa mai mult de 2 zeci de limbi, în 1922 (dacă memoria servește) a tradus și a publicat un poem Fitzgerald pentametrul iambic (asa a fost scris). Mai târziu, după ce a studiat farsi, Rumer durează aproximativ 300 Rubaiyat de Khayyam cu pentametrul shestistopnym originale. Și tu, ca un exemplu este traducerea lui Ivan Golubev (și tot ce a fost tradus aproximativ 1300 de Rubai), a făcut pentametrul 6-tistopnym. Conform estimărilor mele, existent acum aproape 8000 de traduceri Rubaiyat Khayyam lui în literatura rusă, nu mai mult de 5-6% traduse în pentametru iambic. Chiar dacă am făcut o greșeală de 2 ori, sunt de acord - minusculă.
Iartă-mi plictisitor. Nu este distractiv, și beneficii. )
Cu stimă,
Vladimir.
Mărturisesc - sa mutat departe de subiect, poate că nu este a mea.
Cu stimă,