Cum traducător de voce

Cum traducător de voce

La prima vedere, este destul de simplu - voce traducător ascultă discursul dumneavoastră, și-a exprimat de o traducere într-o altă limbă. Cu toate acestea, ca și combustibil de ardere este convertită în mișcare lină vehicul de motor, cutia de viteze și roțile, iar acest proces include astfel de Comp. Este necesar de menționat imediat că acesta este asociat cu mișcarea lină este un alt element important - conducătorul auto. Exact același lucru și în transferul de voce - cum se pronunță textul, faceți clic pe butonul și permite „motor de traducere“ „câștig de tracțiune“, un astfel de rezultat veți obține.

Deci, ce face un membru al oricărui traducător de voce? Cele trei componente principale care au acum 5-10 ani au fost complet independent de tehnologie și a dezvoltat în mod independent și compilate sunt astăzi baza oricărui produs similar.

  1. recunoaștere a vocii (SR - recunoaștere a vorbirii) vorbind limba,
  2. Traducere automată (MT - traducere automată și de traducere automată, traducere de text) din limba vorbitorului la limba ascultatorului,
  3. dublaj rezultatul de traducere sau sinteza de vorbire (TTS - sinteza de text-to-speech) pe limba ascultător.

Nucleul sistemului de traducere voce, componenta centrală este sistemul de traducere automată, MT, dintr-o limbă în alta. Acesta funcționează cu text, devine o „intrare“ text și oferă „out“ prea text, dar într-o altă limbă, care este o traducere. Aceasta este „vechi“ tehnologie. Încercările de a preda traducere automată a început, probabil, cu mult înainte de a te fi născut. Mai 1949 expert american în descifrarea Uorren Uiver (Warren Weaver) sa dovedit a fi, teoretic, posibilitatea de a stabili sisteme de traducere automată. Din moment ce apare o mare varietate de sisteme de transfer bazate pe principii diferite. Pentru a nu vă supraîncărcați cu detaliile menționa doar că utilizează traducerea statistice produse de sistem travellers.

Sistemul de recunoaștere a vorbirii - SR - numai necesare pentru transformarea vocii spus în text. În ciuda faptului că dezvoltarea unor astfel de sisteme a început în jurul același timp cu MT, o variabilitate mare a datelor de intrare (voce), care a trebuit să lucreze, și ca rezultat, de calitate extrem de scăzut de recunoaștere, a arătat această tehnologie pentru publicul larg mult mai târziu.

Ultima componentă - sinteza vorbirii. Din punct de vedere tehnologic, probabil cel mai „ușor de înțeles“, pentru punerea în aplicare a tehnologiei este de calitate destul de decente astăzi.

Notă cele două limbi trebuie să „știe“ doar componenta MT (textul tradus). Astfel, voce-traducător poate fi fie „plictisitoare“ sau „prost“. Ie sau trebuie să introduceți text manual sau traducerea nu sună. Acest lucru se datorează lipsei de date lingvistice necesare pentru SR și TTS în limba selectată. Cu toate acestea, de multe ori, în absența unor astfel de TTS traducători au continuat să apel vocal. În ceea ce privește componentele MT dvuyazykoy tot ceea ce nu este ușor. Ca regulă generală, vorbind despre anglo-rus voce-traducător, de exemplu, se înțelege ca o traducere din engleză în română și din română în engleză. Dar dacă te uiți un pic mai profund, la toate, este evident că gramatica limbii diferite si metoda de traducere din română nu este potrivit pentru traducere din limba engleză și vice-versa. Această problemă este rezolvată „pe frunte“, cu o cantitate mare de informații în două limbi. Pe baza acestor informații se bazează model statistic, care este utilizat în traducere. Abordarea adoptată în produsele travellers.

Astfel, un traducător plin voce bilingvă pentru cupluri de limbă „înainte și înapoi“ ar trebui să conțină șase componente în mod substanțial independent: SR pentru perechea de limbi, TTS pentru perechea de limbi, MT pentru perechea de limbi într-o singură direcție și la câteva limbi invers . Mai mult decât atât, în cazul în care oricare dintre componenta SR și TTS poate fi utilizat într-o pereche cu orice altă limbă (ei recunosc și sintetiza vorbirea pentru o singură limbă, indiferent de traducerea pereche de limbi), componenta MT necesară de fiecare dată nouă.