Cum să descrie starea de spirit în limba germană
Starea de spirit (die Stimmung - «di Shtimmung") - este o stare emoțională, care descrie echilibrul nostru spiritual. Acesta este, pe de o parte, poate depinde de o varietate de lucruri. Pe de altă parte, este foarte puternic influențată de starea de spirit publice în general.
Starea de spirit este schimbătoare. Astăzi, ea poate fi ridicată (Bester Stimmung - «Bester Shtimung"), și atunci spunem că suntem fericiți, dar mâine în legătură cu vestea proastă starea de spirit ar putea deteriora.
Starea de spirit - este un alt mod de a exprima ființa lor psihică. Și, după cum se schimbă frecvent, termenul este aproape întotdeauna însoțită de un adjectiv.
De exemplu, „starea de spirit proasta» (die Stimmung ist Schlech - «ist shleht Shtimmung Di ") sau" stare de spirit buna» (die Stimmung ist gut - «Di Shtimmung ist gut") - aceasta este doar cea mai simpla descriere a unei multitudini de variante.
Limba germană nu este de a spune „Sunt într-o stare proasta,“ de multe ori folosit în contextul verbului haben ( „haben“), care se traduce literal ca „au“, iar propunerea arata ceva de genul: „Am o stare proasta.“ Dar când tradus în verbul haben românesc așa cum coboară.
De exemplu: "Am un temperament rău" - Ich habe schlechte Laune ( «hub-ul lor Schlech Laune"). La literalmente propunerea ar suna așa: „Am un temperament rău.“
Foarte des, expresia „stare proasta“ se înlocuiește cu adjectivul „capricios» (schlechtgelaunt - «shlehtgelant").
De exemplu: „Moody, a început discursul» său - Schlechtgelaunt begann er Seinen Vortrag ( «Run Jocuri Shlehgelaunt er zaynen Fortag").
Acesta este unul dintre modul colocvial de a spune despre starea de spirit proasta.
De asemenea, ca sinonime, puteți utiliza cuvintele:
- iritabilitate - Gereiztheit ( «Geraytshayt")
- toane - Launenhaftigkeit ( «Launenhaftigkayt")
- Depresia - Verstimmung ( «Fershtimmung")
- furie - Ärger ( «Erger")
- nemulțumire - Missmut ( «Missmut")
- tristețe - Freudlosigkeit ( «Froidlosigkayt")
- descurajare - Trübsinn ( «Tryubsinn").
Foarte des folosit expresia „Sunt într-o / nu este bună stare proasta» (Ich bin Schlech / nicht gut drauf - «Ich bin shleht / nicht gut drauf").
Pentru a exprima furia sau furia lor următoarele fraze sunt folosite:
- nu în cea mai bună dispoziție - drauf gut nicht ( «nicht gut drauf")
- ușor enervat - angefressen ( «angefressen")
- enervat / enervant - genervt / gereizt ( «genervt / gerayts")
- furios / nebun - verärgert / angepisst (ferergert / angepist „),
- furios - wütind ( «vyutend").
Cuvântul Stimmung ( «Shtimmung") - starea de spirit - puteți înlocui sinonime Gemütslage, Gemütsverfassung, Gestimmtheit, Laune, sau de a folosi cuvinte și expresii cum ar fi starea de spirit (Gemütszustand - «Gemyutstsushtand"), statul (Zustand - «Tsushtand"), starea emoțională (Seelenlage - «Zeelenlage"), sentimente (FGMühl - «Gefyul"), senzație de bază (Grundgefühl - «Grundgefyul").
Dacă spun că starea de spirit depinde de temperamentul individului, apoi pentru a caracteriza starea de spirit a optimiștilor melancolice sau folosit expresia «optimistische Stimmung» ( «optimistishe Shtimmung») și «melancholische Stimmung» ( «melanholishe Shtimmung"), ceea ce înseamnă o stare de spirit optimista si melancolic.
Vorbind despre starea lui într-un mod pozitiv, urmând termeni germani sunt utilizate:
- bunăstare - Wohlbefinden ( «Volbefinden")
- fericire - Glück ( «Gluck»)
- satisfacție - Zufriedenheit ( «Tsufridenhayt")
- emoții pozitive - pozitiv Emotionen «POZITIVE Emotsionen")
- bucurie - Freude ( «Froyde"), se bucură de Vergnügen ( «Fergnyugen")
- satisfacția față de viață - Lebenszufriedenheit ( «Lebenstsufridenhayt")
- bunăstarea subiectivă - Subjektives Wohlbefinden ( «Subektives Volbefinden"), bunăstarea psihologică - Psychologisches Wohlbefinden ( «Psyuhologishes Volbefinden")
- prosperitate - Aufblügăină ( «Aufblyuen")
- plin de viață - das volle Leben ( «Das Leben va"),
- forța de viață - Vitalität ( «Vitalitet").
Experimentarea bucurie, putem spune: „Am o stare de spirit fericit» (freudvolle Stimmung - «Froidfolle Shtimmung").
Această abundență de termeni datorită faptului că termenul „starea de spirit“ are multe înțelesuri și variat de înțeles și utilizat.
În limba germană există un număr suficient de cuvinte și expresii pe care le puteți folosi pentru a descrie starea lui de spirit. În același timp, în funcție de emoții pozitive sau negative, a folosit o varietate de cuvinte care pot transmite informațiile necesare. Capacitatea de a-și exprima în mod corespunzător și competent sentimentele lor, și chiar și cu atât mai mult într-o limbă străină, să fie sigur de a fi util pentru toată lumea și va fi cu siguranță apreciat de către alții.