Wow! Blog Igorya Manna

Wow! Eu de multe ori „scufundare“ în dicționare Gramoty.ru, dar să se uite în intrarea dicționar a cuvântului „marketing“ nu ar fi ghicit, „m`arketing“, a fost mult timp trimis mental într-un grup aparent.
Mă întreb ce tehnologie pentru a identifica „procesul de îmbătrânire“? Există orice preferințe statistici ortoepice: sex, vârstă, educație, ocupație, geografie? 🙂
Cine este într-adevăr de actualitate? „M`arketing“ sau suntem? 🙂

Poate că suntem obișnuiți să pronunția profesional al cuvântului? Ei spun matematica de numere complexe ...

dar cum ai spus? 🙂

Interpretarea „maketing“ pâlpâie bine, foarte rar. Pentru a spune marketing așa - nu a auzit.

Care este diferența în cazul în care accentul se pune? Prostii totul! Principalul lucru este că marketingul a existat și a lucrat, iar în discuțiile, dar în viața reală. În opinia mea, este o prostie să se acorde atenție faptului că nu este semnificativă.

Oksana, nu pot fi de acord cu tine.
Discursul competent - un indicator al nivelului de dezvoltare a persoanei: intelectul, erudiție, educație și așa mai departe. incidente de vorbire - o lovitură pentru samobrendu. Potrivit întâlni vorbire. Și escorte. Nu companii de marketing vor lucra în cazul în care „marketing“ Marketing stagnat? 🙂

Există o anumită pronunție a eticii de cuvinte adoptate de către profesioniști, deoarece Uniunea Sovietică, pronuntia distinge profesionistului din șarlatanul. În general, sunt de acord cu Oksana.

După ce am ascultat o prelegere despre „corectă“ pronunției cuvântului „marketing“ de la un om care tranșează sistematic cuvântul „tratat“.

Limba română este constituită, astfel încât norma - este „de marketing.“ Indiferent de modul în care cuvântul este pronunțat în limba engleză.
Sunt sigur că la 100%, franceză, dacă utilizați cuvântul, a pus accentul pe ultima silabă, și nu mai puțin drept este.

Înmuierea în regulile și regulamentele pronuntia literare, a studiat ortoepice (din ORTHOS greacă -. Corect si EPOS - vorbire). sub rezerva ortoepice - una dintre cele mai importante ramuri ale lingvisticii - sunt normative pronunție a sunetelor și prin stabilirea unor accente în cuvinte.

Să pronunțe corect.
Să vorbim de fotbal, hochei, și economiști.
Din punct de vedere al limbii române în cuvântul „marketing“ dreptul de a pune accentul pe a doua silabă.

Dacă aveți o carte de vizită scrisă în limba engleză „specialist de marketing“, se pronunță cu accent pe prima silabă. În ambele cuvinte.
În cazul în care se spune „Marketing Specialist“ în primul cuvântul stres - pe ultima silabă, al doilea - în al doilea.

În ceea ce privește marketing.
În viața de zi cu zi cuvântul Marketing limba română a inclus ca împrumutată din limba engleză, așa cum este ea, și anume ca un întreg, și nu ca un cuvânt format de regulile limbii române de la «Market» cu care un fel.
Prin urmare, pentru a studia și prezenta aici traducerea pieței din punct de vedere al formării cuvânt de marketing justificată, mai degrabă pentru cei interesați în fonetică în engleză, mai degrabă decât din Rusia.

Prin modul în care «ING» în cuvântul Marketing este sfârșitul, nu un sufix.
Cu siguranță, cei care au învățat limba engleză, își amintește de expresia școală susținută „ingovoe la sfârșitul anului.“

Deci, cuvântul «marketing» este tradus ca:
1. participiu prezent - participiu prezent a pieței verbului (de vânzare ...)
2. comerț

Engleză-rusă Dicționar transcriere: Marketing [ „ma:? Kiti] -
El ne spune că marketingul cuvânt este citit cu accent pe prima silabă. Dar este în limba engleză!,
Și, de asemenea, cere pronunția cuvântului Engleză: pronunță „g“ de la sfârșitul unui cuvânt, fie ca „G“, ci ca un diftong; nu spun «r» general; „Un e“ după „k“ pronunțat ca „și“
Astfel, susținătorii accent strict pe prima silabă, trebuie să vorbească, în general, m-ah-ah-ah-Kitin.
Îl vrei?

Atunci de ce, profesori la universități de marketing spun cu încăpățânare. "Marketing". Mai mult decât atât, în special în uns cu toate alifiile, chiar și studenții de două examene pentru a pune accentul „Marketing“
Că putem spune ei?

Potrivit experților de la Institutul de Lingvistică - profesori Krongauz MA Gindin SI si profesor, Institutul Universitar de Studii Umanitare a statului român Universitatea de Umanitar Knabe GS în comercializarea cuvântul a pus în mod tradițional accentul pe a doua silabă (spontan rata predominantă).

Recent, cu toate acestea, accentul comun pe prima silabă, în conformitate cu rostirea cuvântului în limba engleză. În acest caz, este destul de dificil de spus existente în formele lingvistice cazuri oblice românești - de marketing, de marketing.

Dacă luăm în considerare regulile de dimensiunea versetul ternară, acesta este cel mai adesea găsit în română accent pe a doua silabă (amfibrah). Prin urmare, se poate recomanda ca stresul pe a doua silaba tradiția, mai ales în utilizarea pe scară largă (radio, televiziune), acest termen și pronunță.

Ceea ce vedem de la acest paragraf?
Cu toate acestea, să ne uităm la acest text:
1. În conformitate cu regulile limbii engleze accentul ar trebui să fie pe prima silabă, dar faptul este că cuvântul Marketing în declin britanic nu a suferit de capete, ei pur și simplu nu. Și noi românească despre cele din urmă și-ar fi împiedicat, punând accentul pe prima silabă. Încercați să spui. de cercetare de marketing, de marketing, de marketing, de marketing.
2. Nu este doar comoditatea de stres și în regulă.
Singura regulă a limbii române, aplicabil cuvântul Marketing, este „regula de trei silabe dimensiunea vers“, și pe ea există o amfibrah, și anume accentul pe a doua silabă!

REZUMAT:
Până în prezent, cuvântul „marketing“, accentul în comunitate este încă variabilitate, dar este accentul dominant pe a doua silabă.
Cele mai multe dicționare românești recomandate se pronunță cuvântul „marketing“, cu accent pe a doua silabă. Deci, dintr-o dependenta de a spune „marketing“ în limba rusă cu accent pe prima silabă, probabil, trebuie să se treptat scape de.

Dar, în limba engleză, regulile în limba engleză a pronunțat al cuvântului nu a fost anulat - cu siguranta «[„ma: Kiti?]», Deoarece diftongul la sfârșitul anului. Se face deosebirea între comercializarea termenul în limba engleză a „Marketing“ română.

Oh, și nu uitați despre pronunțarea „mAkitin“.

Dl Paul! Pe drum, acesta este un caz în care fiecare are propriul adevăr, și adevărul - nr.

În caz de litigiu, nu trebuie confundat, este mai bine să urmeze originalul, în acest caz, limba engleză. accent. Și ca urmare accentul nu ne obligă să copieze pronunțarea, în timp ce încearcă să ne introducă.

Aici scrie „... ar putea fi recomandat pentru a păstra tradiția accent pe a doua silabă, în special utilizat la scară largă (radio, televiziune), termenul și pronunțat.“

Aceasta este, în opinia dumneavoastră, ar trebui să fie pronunțată în loc de recrutare de recrutare, în loc de roaming, bowling bowling în schimb, nu-i asa? Este, de asemenea, cuvinte din trei silabe care au intrat în rus.yazyk ca substantive, și nu ca un derivat, de exemplu, de la „The Recruit.“

Da, să ia pronunțat de marketing și specialiști în acest domeniu va fi numit marketing. Și du-te ei nu au în supermarket, la fel ca toți muritorii, și în supermarket .... )

Da, aici e alta. Nu poți, Pavel, pentru a păstra tradiția, până când ea a dezvoltat în mod natural. Un mod firesc, în opinia mea, să fie mai aproape de original. Conform principiului „nu sunt sigur - nu ajunge.“ Îmi pare rău să mă repet. )

Denis, eu sunt înclinați să considere că termenul ar trebui să fie pronunțată ca omul la îndemână.
Convinge-l sau în orice altă formă - e ca și cum încearcă să se recalifice „dreptul“ de a scrie stângaci.

Ca cineva pronunțat cu accent pe A - este voluntară.