Simbolistica numelor în crimă și pedeapsă roman

Trimite munca ta bună baza de cunoștințe cu ușurință. Foloseste formularul de mai jos

Elevii, studenții absolvenți, tineri oameni de știință, folosind baza de cunoștințe în studiile și munca lor va fi foarte recunoscător.

„Numai în cazul în simbol caracterul adevărat atunci când el este infinit inepuizabil în sensul său. El are multe fețe, mnogosmyslen și întotdeauna întuneric în adâncuri „(D. Merezhkovsky).

Chiar primul cuvânt - „crimă“ - simbol. „Traversează linia“ Fiecare slash erou întreprinse de către el însuși sau de alte persoane. Expresia „criminal“ sau „trage linie“, trece prin întregul roman „care trece de la gura la gura.“ „Totul are o caracteristică pentru care merge periculos; dar, după ce a trecut din nou, poarta nu poate fi înapoi. " Toate personajele și chiar trecătorii uniți prin faptul că acestea sunt „nebun“, adică. E. „coborât“ la calea, lipsită de rațiune. „În Sankt Petersburg, o mulțime de oameni de mers pe jos, vorbesc cu ei înșiși. Acest oraș jumătate nebun. Rareori în cazul în care există atât de multe influențe sumbre, ascuțite și ciudate pe sufletul omului, la fel ca în St. Petersburg ". Este Petersburg - un oraș fantastic, Pușkin și NV Gogol - cu „duhoare înfundat și insuportabil“ eternei sale se transformă în Palestina, așteptând sosirea lui Mesia. Dar este, de asemenea, lumea interioară a Rodion Raskolnikov. Numele și prenumele personajului principal nu sunt accidentale. Dostoevsky subliniază faptul că eroul „nu este suficient aer.“ "Rodion" înseamnă "mamă", dar el și Raskolnikov - Split, Split. (Forks și străzi ale orașului reale și un miraj, o fantezie, „Noul Ierusalim“ și „Arca lui Noe“. - casa babei) „dizidenților“ Cuvântul „Raskolnikov“ și este folosit ca un substantiv comun, deoarece prea Mikolka Îmi amintesc că am dormit erou Raskolnikov - și întreaga poveste este încurcat de rețea de caractere vibrante. Culoarea FM Dostoevsky simbolic. Cel mai frapant este culoarea - galben. pentru MA Bulgakov este anxietatea, angoasa; pentru AA Block - frica; pentru AA Ahmatova este ostil culoare, dezastruoase; în FM Dostoievski el bilă și răutate. „Și ceva bilă, bilă în ele toate cât de mult!“ Această „otravă“ este vărsat peste tot, este în atmosferă în sine, și „fără aer“, numai zapuseala, „urât“, „teribil.“ În această atmosferă sufocantă Raskolnikov bate „febra“, el a avut „frisoane“ și „înapoi la rece“ (cel mai rău pedeapsa iadului - o pedeapsa rece - „Chill teribil îl apucă“). Ieși din cercurile iadului este pe scări numai, astfel încât Raskolnikov (cu excepția de mers pe jos pe străzi), de multe ori este pe punctul sau mută scara. Scările din mitologia simbolizează ascensiunea spiritului sau coborârea lui în adâncurile răului. pentru AA Ahmatova „ascensiune“ - fericire, ca „coborâre“ - probleme. Heroes „graba“ pe scara vieții, apoi în jos, în abis, apoi în sus în necunoscut, la o credință sau o idee. Petru „a mers cu un binefacator sens, pregătirea pentru a profita de avantajele și pentru a asculta complimente foarte dulce. Și, desigur, acum în jos pe scări, el a crezut că era în cel mai înalt grad de vătămare și nerecunoscute, „și a lui“ Hat Round „- unul dintre cercurile de iad. Dar există în roman și eroul, „pentru a ieși de sub pământ“, dar pentru a iesi, Svidrigailov (la fel ca toți eroii) lovește pe stradă.

1. Denumirile în romanele lui Dostoievski

Rodion Romanovich Raskolnikov.

Vorbind numele Raskolnikov provine de la cuvântul „schismă“. Schismatici numit pe cei care s-au separat, a respins curentul principal. Rodion ca schismaticii au aruncat legile morale și a inventat propria sa teorie morală. Sensul teoriei constă în faptul că toți oamenii sunt împărțite în „dreptul de a avea un“ care poate traversa o linie morală și etică, și „creatură dezgustătoare“, care ar trebui să fie supuse cel mai puternic. Oamenii obișnuiți - numai fiind concepute pentru reproducerea lor proprii natură. „Neobișnuite“ - acestea sunt oamenii care conduc lumea, ajunge la înălțimi în știință, tehnologie și religie. Ei nu numai că poate, dar trebuie să distrugă totul și toată lumea în calea sa de gol, necesar pentru întreaga omenire. Acestea, în conformitate cu Raskolnikov, deținut și Mohammed, și Newton, și Napoleon.

Revenind la numele, trebuie adăugat că numele, de asemenea, se referă la dihotomia dureroasă a personalității sale, sufletul eroului împărțit în două jumătăți. O parte din sufletul lui - este copilăresc altruistă și nevinovat (zâmbet copilăresc Raskolnikov, un copil care plânge în primul său vis) altele - rece, mândru, plin de egoism.

Nume Raskolnikov - Rodion - origine greacă, are mai multe teorii cu privire la originea: una, ea provine de la numele grecesc Herodiumul, însemnând „erou“ pentru al doilea, este la rădăcina cuvântului grecesc pentru „a crescut“, iar a treia - asa ar putea rezident numit Rhodes. Rhodes a fost faimos pentru lideri mari, deci nu apare un motiv de oameni puternici, care au reușit să treacă prin sânge și suferință. Aici Dostoevsky a jucat celebrul aforism Esop: „Există Rhodes, aici și să sară!“. Acest fabula spune despre un anumit călător, care a sosit pe insulă și se mândrește cu faptul că a făcut un salt imens în lungime. Ca răspuns la localnici sale oferite pentru a arăta mare, oferind talentul său. Și Raskolnikov în roman. Rhodes sa cu uciderea unei femei bătrâne.

Patronim Raskolnikov - Romanovich. Romanul, tradus din limba latină înseamnă „Roman“ provine din limba greacă „cetate“, „putere“. Romanul afirmă că Raskolnikov vrut să te forțeze să experimenteze și puterea spiritului, cum ar fi „un Napoleon.“ Astfel, în numele mijlociu al eroului continuă să se dezvolte tema „Napoleon“, cei puternici.

O interpretare interesantă a numelui, prenumele și patronimicul Raskolnikov găsim în Belov. Cercetătorul observă că numele lui Rodion pe sondarea asociat cu cuvântul „patrie“. Raskolnikov „imparte“ a dat naștere la mama-teren, „se desparte“ patria Romanovilor (patronimicul - R.). Astfel, Dostoievski apare aici vestitor viitoarelor evenimente istorice. atunci când, în numele „idei mari“, a fost rezolvată, „sângele conștiinței“ și locul de naștere al Romanov, Romania, a fost împărțită în sensul literal al cuvântului.

De ce Raskolnikov a intrat în finală? Pentru el, este clar că teoria sa a „născuți morți“ (așa cum este numit Belov) și că „este imposibil de a construi fericirea personală sau bunăstarea generală pe suferința altora, chiar dacă creatura josnic“ (Grossman). Uciderea altcineva ilegal.

Marmeladov Semen Zaharovich.

„Familia Marmeladov - se concentreze în care refractă toată nefericirea aranjate în mod corespunzător. societate, și, ca „dulce“, această lume a atras numele amar-ironic, ales de Dostoievski „- a scris VY Kirpotin.

Marmeladă - titlu Consilier, tatăl lui Sonia. „A fost un om de 50, cu otokshim din consumul constant, chiar fata culoare galben-verzuie și pleoape umflate, din cauza care străluceau de mici ca fante, dar anima ochii roșiatică. Dar ceva în el era foarte ciudat; în ochii lui a strălucit ca chiar și entuziasmul - poate avea sens și minte - dar, în același timp, fulgera ca nebunie ". Marmelade a pierdut locul său în legătură cu reducerea, prin urmare, a început să bea. poveste de viață Marmeladova, aflăm din gura lui. slăbiciunea lor și viciile lor erou a crescut la o scară universală, de multe ori sa comportat în acest caz teatral „Pacat, mila-mi de ce! - strigă deodată Marmeladov, stând cu mâna întinsă în inspirația decisivă, ca și în cazul în care doar de așteptare pentru aceste cuvinte ".

Cu numele de seminte Zakharovich fara asociatii directe. Posibil această situație, „marmeladă“ - o dulce, moale, gelatinos. Foarte (prea) produs dulce, ca eroul romanului, sufletul lui nu este pătrunsă de bilă a lumii, dar viața dulceag. Principala calitate a marmeladă „moale“ corespunde cu trăsături de caracter ale eroului și modul său de a se exprima.

De fapt, dacă te uiți mai adânc, numele de familie evidențiază și mai mult situația dificilă a familiilor, sărăcia, foametea și bolile. Familie - un produs al societății comandat incorect, iar numele este destinat să sublinieze „dulceața“ a vieții într-o societate.

Numele Male Simon este o formă a numelui de sex masculin ebraic Simeon, însemnând „auz (Dumnezeu)“, „Audierea lui Dumnezeu în rugăciune.“

vise despre Hero să fie regretat, a ascultat cu simpatie, pentru a arăta respect, „trebuie să dăm fiecărui om, cel puțin undeva ai putea merge.“ Cu toate acestea, o astfel de atitudine față de el însuși, el nu satisface în altă parte. Și nu e de mirare - Dostoevsky arată că, în ceea ce privește creșterile comunitare proporțional cu bunăstarea materială a unei persoane. Și, în consecință, oamenii săraci sunt considerate proscriși, aproape leproși, care nu au nici un loc printre „normale“. El este conștient de acest lucru și marmeladă, cu amărăciune spunând: „În sărăcie, - a spus el la Raskolnikov, - încă mai păstrează noblețea înnăscută a sentimentelor în sărăcie nu este una. Pentru mizeria nu chiar lipi lovit cu picioarele și mătură măturat din om la ultragiantă a fost. "

Sonia - Seminte fiica Marmeladova, torturat reproșurile mama înnebunită de durere de sărăcie, obligați să meargă la bar pentru a avea un tată bețiv și familia sa. Pe plan extern, fată subțire și palid, cu trăsături neregulate ascuțite. Nu ar trebui sa numit destul, dar ochii ei albaștri erau atât de clar că au fost însuflețită, expresia lui a devenit un fel și inocent, involuntar atrasă de el.

Toate acțiunile de surpriza eroina cu sinceritatea și deschiderea lor, ea nu face nimic pentru ei înșiși, toate de dragul altcuiva: mamei vitrege, frații ei non-nativi și surori, Raskolnikov. Credinte fete reflectă credința în bunătatea, dreptatea și smerenia, dar mai presus de toate, dragostea de om, orice ar fi fost.

Numele ei a fost Dostoievski nu a ales la întâmplare. Nume Sofia a venit la noi din limba greacă și înseamnă „înțelepciune“, „rezonabilitate“. MS Altman a făcut o concluzie specială cu privire la sensul intern al numelui ei: „Și dacă numele de Sofia, în general, înseamnă înțelepciune, înțelepciunea lui Dostoievski Sofia - smerenia.“ În roman, de multe ori folosit ca Sonia, Sonia, care pune accentul pe copilării ei. Dar Raskolnikov, chiar la începutul romanului chemând-o Sofey Semenovnoy, așa cum o numește înțelepciunea ei, non-copii, deși, nu-și dea seama până la sfârșitul anului.

Ce balansează numele, atunci judeca aceasta trebuie să se bazeze pe imaginea totală a întregii familii Marmeladov, viața lor tragice.

Petr Petrovich Luzhin.

Dmitri Prokofievich Razumihin.

Acesta este unul dintre gemeni Raskolnikov, prietenul său cel mai apropiat. Desigur, un caracter pozitiv. Raskolnikov ucis. A omorât și lăsat în pace. Unul? Un accident în momentele când Raskolnikov este extrem de dificil - în cazul în care este o boală, sau un moment de singurătate insuportabilă - apare lângă Razumikhin? Și cine mai mult decât oricine a ajutat Dounia și Pulcheria Alexandrovna, atunci când au ajuns pentru prima dată în Sankt Petersburg, și-au lovit distruge imediat masa de fapte: boala Rodi, vestea conversația cu Luzhin. Și cine știe cum să se termine pentru ei în acea zi, în cazul în care nu a fost aproape aceeași Razumikhin. El îndepărtează într-un fel din neatenție tensiunea, calmeaza focul pasiunii. Dmitri grec „aparținând lui Demeter - zeita agriculturii“, sau pământ. Land, fundație, suport pentru Raskolnikov.

2. Valoarea în numele „idiot“ roman

Numele și prenumele în romanul „Idiot“ determina identitatea unui caracter și plin de semnificații profunde. Atribuirea de nume caracterul lor, Dostoevsky dețin deja sunetul lor încercând să-și exprime esența personajelor, calitățile lor spirituale. Numai numele de familie și numele menționat eroii care nu au atins vârsta de maturitate, precum și personaje accidentale - Peter Vorhovsky Kostya Lebedev, Aleksashka Lihaciov, Hippolyte Terentev. Numai Kolyu Ivolgina, fiul cel mai mic Ardalion Alexandrovich Ivolgina, de asemenea, numit Nikolai Ardalionovitch, exprimându-și astfel respectul pentru spontaneitatea lui.

Cameriste, servitori, copii, soții rareori au doar un nume, cum ar fi cameriste Barashkova - Katya și Pasha.

O mică parte din caracterele menționate numai de inițialele - Prince ni, Eugene P. R. Putem spune cu încredere că inițialele pentru ascunderea feței reale. Recurgerea la astfel de tehnici artistice, Dostoevsky oferă cititorului contextul de a ghici despre care există un discurs.

Multe nume din romanul sunt „vorbind“, dar nu toate dintre ele au o formă internă. Oferirea numele eroilor lor, Dostoievski a fost capabil să folosească ficțiunea sa sau pe baza reale prototip existente. De exemplu, în roman sunt eroi - Ptitsyn Lebedev. Pentru a înțelege corect numele personajelor, este necesar, în conformitate cu M.S.Altmana literare ne amintim că, la atunci faimos pentru doi bani Petersburg om de afaceri - „Sparks“ Voronin și Utkin, care a servit ca o țintă frecventă pentru poeți satirice „Toate acestea sunt păsări, deși un alt zbor, dar unul cu Voronin și excremente de rață.“

În roman, există un cuvânt care poate fi numit echivalentul nume propriu. Acesta este numele protagonistului lucrării. Este folosit în produs numai în cererea către respectiva persoană și este durabilă. Acest cuvânt este perceput ca numirea unei persoane ca un mijloc de a nu numai performanța, ci și alocarea acesteia între ceilalți actori, pentru că este, de asemenea, numele propriei sale, deși nu formalizate ca un nume. Myshkin - idiot.

Piesa de Alexander Ostrovsky plin de simboluri diferite. În primul rând, este caracterele legate de lumea naturii: pădure, furtuna, râu, zbor de pasăre. Un rol foarte important în joc și numele personajelor.

personaje sălbatice, cu excepția voite sălbatice, reprezentate în jocul Barbara (ea Gentile „Varvarka“ nu creștină și se comportă în consecință) da Kudryashov, care corespunde Shapkin-l motivat. Kuligin, pe lângă asociațiile bine-cunoscute cu Kulibin cauzele și impresia de ceva mic, lipsit de apărare: în această mlaștină teribil - Becațină - pasăre și nimic altceva. El laudă Kalinov ca Sandpiper - mlaștină sale.

Numele de sex feminin în piesele lui, dar numele foarte bizar personajului principal Ostrovski este aproape întotdeauna foarte precis descrie rolul său în complot și soarta. Larisa - "Pescărușul", în limba greacă, Katerina - "curat". Larisa - o victimă a tranzacțiilor comerciale pirat Paratov: el vinde „pasăre“ - „Rândunica“ (vapor) și apoi Larissa - ceai. Katerina - o victimă a purității sale, religiozitatea ei, ea nu a putut suporta împărți sufletul, pentru că iubirea - nu soțul ei, și mă pedepsesc sever pentru asta.

În povestea „Master and Man“ lui Tolstoi este numele simbolic al unui angajat al Nikita. Sfântul patron - este aparent Sf martir Nikita, și viața angajaților a fost greu și executat tortura. Numele de „Nikita“ - înruditul cu numele „Nicolae“, ceea ce înseamnă `câștigător al popoarelor. Nikita este un câștigător și asupra morții și asupra principiilor morale ale păcatului maestru care, încălzirea corpului tău congelare lucrător, sacrifica de dragul propriei sale vieți.

Marmeladov Raskolnikov Dostoevsky

Lista literaturii second-hand

1. FM lui Dostoievski „Crimă și pedeapsă“.

2. „Lecturi despre literatura rusă“ Vladimir Nabokov.

3. SL Frank „Legenda Marelui Inchizitor“.

4. PA Florensky "Nume".

5. AF Losev, „Geneza. Nume. Cosmos“.

Plasat pe Allbest.ru