Robert Burns

Elegie moartea oile mele, al cărui nume Mail

Scrierea de poezie sau proză,
Și lacrimile curgându-i pe obraji.
Destinul a îndeplinit amenințarea:
Lumina mea a ieșit.
Condiții de viață în lumea de ovine, caprine,
O Meili nu!

Sufletul meu este dor îmbrățișare.
Nu a pierdut un bogat tezaur -
Altele, o grele, pierdere
Oprimă cantaretul.
Am iubit ca pe un frate,
oile Mele.

Astfel de prieteni din lume, nu este de ajuns.
Am învățat două blocuri,
Ea a fugit prin oraș
Pentru mine vosled
Și așa a răspuns cu căldură
În salutul meu.

Ea a fost o oaie blând,
M-am dus de mers chinnoyu
Și nu valil gard
În grădina altcuiva.
Păcatele vârsta acesteia pe termen scurt
Nu-mi găsesc.

mielul ei creț
Hranesc pâine sau terciul.
Din păcate, este atât de asemănătoare lucru, săraci,
Mama lui,
Ceea ce am de lucru pe el suspin puternic
Și lacrimile se toarnă.

Nu a fost noastră locală
Ovine, de rasă necunoscută:
Navigat stră-bunicul, onest,
Un berbec -
Cu bunica ei împreună -
Din țări îndepărtate.

Nimeni nu a luat-o piele de oaie.
Din păcate, singurul motiv
Moartea ei prematură
A fost buclă.
Și doar sufoci oameni nevinovați
Tu cânepă!

Lăsați-l toate porturile dunărene
Personalizeaza coarne sau siruri de caractere.
Să adune noapte lunar
Me cântăreți
Meili glorifice memoria tinerilor,
oile Mele!

Traducerea S. Ya. Marshaka