Originea cuvântului pepene verde

Pepene verde. Adaptat tătari și se duce înapoi la harbuza persan. înseamnă literal - „măgar castravete.“

Persană - xarbuza (pepene verde, pepene galben).

în limba română, cuvântul „pepene verde“ este cunoscut din secolul al XV-lea.

Acest cuvânt este împrumutul de est, ca și în alte limbi slave: bulgară, sârbo-croată.

În limbile de est, cuvântul este larg răspândită: Karpuz turcesc (pepene verde), kazahă-tătară karbyz (pepene verde), xarbuza persan (pepene verde, pepene galben) și multe altele.

În limba română cuvântul a ieșit din turcice, probabil - de la Tatar, și inițial sub forma unui „x“ - harpuz în cazul în care, la fel ca în alte limbi orientale, care datează din xarbuza persan - «pepene galben“ și literal - «măgar castravete» format prin HEG (Haga) - "măgar" și BUCINA - «castravete».

De Limbi Orientale, prin română, tătari și arabă, cuvântul sa răspândit în Europa de Vest: germană, engleză, franceză, etc.

Pepene verde. Aici a venit la noi (vorbesc despre cuvântul „pepenele verde“) nu este de Vest și de Est, și, în plus, este mod foarte confuz.

„În limbile turcice au cuvântul“ Karpuzov „-“ pepene verde „(au o privire acum la cuvântul“ copilul mic „- ar fi foarte potrivit!); acolo este împrumutat din Iran, în cazul în care „harbyuza“ înseamnă „pepene galben.“ Este interesant aici că sensul literal al cuvântului - „măgar castravete ...“

Ceva de genul asta, ghidat de etimologia general acceptat, am vorbit despre originea cuvântului „pepene verde“, cititorii revistei „Știință și Viață“, în vara anului 1965. Dar, la scurt timp după, am primit o scrisoare de la Tashkent. Tovarășul M. Davron ma informat că, în opinia sa, „harbyuza“ nu ar trebui să fie înțeles ca un „castravete măgar“, ci ca „un măgar-castravete.“ Limbile iraniene, a scris cuvântul „magar“, alăturându-un alt substantiv, poate le da un fel de mărire sau o valoare de amplificare. .. Astfel, „harmush“, adică „șoarece de măgar“ înseamnă „rat“; „Harsang“ - „măgar-piatră“ înseamnă „bolovan“. Prin urmare, „harbyuza“ ar trebui să fie înțeles ca „dimensiunea unui măgar castravete“, „ogurchische“.

A trebuit să fie supus acestui sfat mesaj de la oamenii de știință oameni de știință iranieni eminenți. Sa dovedit că, aparent, drepturile și tovarășul Davron nostru cuvânt rusesc „pepene verde“ este, de fapt conduce coborârii etimologic de la iranian „castravete-fund“ - „ogurchischa“.

pepene verde, fructe «Cucurbita Citrullus», deja în Domostroy. ZAB. 157 și urm.; Hozhd. Kotov (circa 1625), p 96 .; UKR. Garbuz "dovleac" de la Pol. Harbuz (Brueckner 168). Imprumuta. prin kypch. χarbuz, tur. krym.-tat. Karpuz (Radlov 2, 213 et seq.) de pers. χarbūza, χarbuza «pepene galben“, strict vorbind, "măgar castravete", asc. Percy. χer «decontate» Avesta. χara și Wed-pers. BUCINA «castravete»; . Cm Horn 104 și urm.; Hübschman 159; Mi. TEL. 1, 328; EW 122.

Pepene verde. Imprumuta. în secolul al XVI-lea. de la tătari. lang. în care pepene verde (<карбуз ) восходит к перс. харбуза «дыня» (буквально — «ослиный огурец»).

Typos și alte erori evidențiate de cursor, faceți clic pe Ctrl + Enter și trimite-ne!