Lokuta - un act explicit (Lokuta - valori vnoe - a)

În conceptul JL Austin L. numit actul de a vorbi, indiferent de forța sa ilocuționară, adică, adica „Eu spun,“ care include acte fonetic (pronunție), fatice (utilizarea token-uri și reguli gramaticale privind înregistrarea unei anumite limbi) și retichesky (corelarea indicativele selectate cu obiecte reale - de referință) [1986] Austin. Problema reală este posibilă implementarea componentelor individuale lokutivnogo acționează: El doar mormăit; El a spus "Oh!" (Act fonetic); El a spus: „Trebuie să ne gândim“ (corelare fonetic și fatic, dar nu cu realitatea - când și cine va crede că nu este clar). În definiția limbaj științific termenilor, care încep de obicei de text, acesta poate fi atribuit actele fatice sunt precedate de raportul științific propriu-zis.

Limba macaronic - 1. cuvinte străine sau exprimare, aceasta este inclusă în nedezvoltate sau în formă distorsionată (comparați barbarie.). de ex. Tocmai am monsher. Am vrut stil de san. oferă o mână pentru, komprene vu. conecta capitalele (Ostrovski).

2. În Evul Mediu și în timpurile moderne în propunerile de literatură și oratorie latine, care intercalate aleator, cu cuvinte și expresii ale limbii naționale care trăiesc cu limba latină, precum și chiar cuvintele și expresii ale limbii naționale incluse într-un text mixt. M. a însemnat o perioadă importantă în viața țărilor din Europa de Vest, în cazul în care a existat o tranziție de la utilizarea ca limbă literară în formarea limbilor literare latine și să extindă domeniul de aplicare a acestora. Un astfel de amestec cu vernacularul latin numit macaronic sau bucătărie (Culinaria) Latin.

Se sporiți M. numit macaronic. Există un tip specific de ficțiune - macaronic poezie, construit pe utilizarea extensivă limba macaronic. În România, pentru poezie macaronic includ poemul „senzațiilor și observațiile doamnei Kurdyukova în străinătate, l`etranzhe dat“: Eu spun: Mon Capito. / El mi-a răspuns: „! Nicht fershteyn“ / germană privind probleme de afumat, / În franceză, nu un om de știință. / Nu știu l'Aleman; / Ei bine, eu mărturisesc, - iată Sharman! (I. Myatlev).