Formarea conceptului de „physis“
Filosofia lumii antice și vechi
Φυσις.Eto cuvânt grecesc transcrise scrisori românești în patru moduri: physis, fisis, fyuzis, physis (→ fizica).
În limbile moderne nu au nici un cuvânt care corespundea exact cuvântului grecesc „physis“. Foarte aproximativ poate fi tradus în limba română cuvântul „natura.“
Physis - este un fel de praosnova din care provin (apare) toate lucrurile (existente) și că apoi totul se întoarce înapoi.
Este o entitate care rămâne constantă pentru toate transformările.
Aceasta este prima și fundamentala realitate, ceea ce este primar și este în mod constant, în contrast cu ceea ce este secundar, derivat și temporară (tranzitorie).
Scrieri ale filosofilor greci timpurii nu au ajuns la noi. Noi știm despre ei pentru că scriitorii de mai târziu repovestite învățătura lor (aceasta se numește un certificat) sau a citat cuvintele lor. (Aceasta se numește fragmente).
Milet School: Fales, Anaximandru, Anaximene Thales (640-562 ani BC E ...)
1. Certificatul Fales, după unii, a fost primul pentru a vorbi despre natura.
Cuvântul românesc „natura“ este transferată φύσς greacă termen (physis, physis). Acest cuvânt știm din cuvintele „fizica“ română și „fiziologia“. Cuvântul „natură“, în limba română are un număr de semnificații:
a) tot ceea ce există în univers;
b) toată lumea anorganică și lumea organică, în opoziția față de om;
c) locuri în afara orașelor;
d) proprietatea de bază, esența;
d) în natură - în natură, prin natura lor;
e) cu privire la natura - de la naștere, de la începutul existenței sale;
g) natura lucrurilor - despre ceva obișnuit: este ceea ce se întâmplă.
A fost o remarcă despre cuvântul românesc „natură“. Și Aristotel, când a scris despre cuvântul grecesc „physis“, individualizata următoarele puncte.
I. din care sunt făcute toate lucrurile;
II. Din care atât primul ei apar și ceea ce au ca ultim, pe moarte, rândul său;
III. Că esența a ceea ce rămâne, dar variază în manifestările sale (Aristotel, Metafizica, I, 3: 5-10).
În argou rus modern are fraza, destul de a transmite cu exactitate III semnificația cuvântului grecesc „physis“. Aceasta este fraza „viața“ și „în natură“. Cuvântul latin NATURA și a ieșit ca o traducere a cuvântului grecesc „physis“. Din păcate, utilizarea transportatorilor jargon.
Certificatul 2. Începutul tuturor lucrurilor el (Thales) au crezut apă, și spațiu - animate (de viață) și plin de puteri divine.
Cuvântul românesc „început“ este transferat αρχή termenul grecesc (Archai). Rădăcina „Arche“ noi știm de cuvinte românești de origine greacă: „Arhiepiscopul“ (senior episcop) de sex masculin numit „Arkhip“ (cap cavaleriei) „arhanghel“ (șeful îngerilor).
Cuvântul grecesc „Arche“ înseamnă începutul, puterea, dominația, puterea, fundație, cauza, și așa mai departe. D.
Valorile cuvântului românesc „început“ în următoarele fraze sunt diferite.
a) „începutul anului școlar“ (ora de începere);
b) "start preview" (începutul unui spațiu);
c) „munca sub inginer sef“ (în sensul de la începutul „Ghidului“).
2 Pentru a converti certificatul în limba română este folosit cuvântul „început“, deoarece cuvântul grecesc „Arche“ combină aceste trei sensuri.
Sensul direct al κόσμος termenul grecesc (spațiu), de asemenea, disponibil în certificatul de 2 Puteți afla din următorul fragment al cărții M. L. Gasparova „Entertaining Grecia“:
Rădăcina greacă de decorațiuni interioare - înseamnă „ordine“. probă de ordin superior pentru limba greacă - creația; Prin urmare, este numit cosmos. Crearea lumii (cosmogonie), grecii imaginat ca o transformare a haosului aleator (literal „hiatus“) în cosmos ordonat. Prin urmare, bine-cunoscut cuvinte cosmonaut ( „plavatel pe spațiul cosmic“), prin urmare, cuvântul cosmopolit ( „cetățean al lumii“, cf .: Polit-IKA): ei înșiși numit oameni care au renunțat la patria, de exemplu, Diogen Sinopsky. Dar ordinea pentru greci întotdeauna frumos; Prin urmare, produsele cosmetice înseamnă, literal, „știința de decor“, dar de obicei - praf, smântână și alte produse pentru față. Amintiți-vă, de altfel, și numele său propriu Kuzma (Kosma), ceea ce înseamnă „decor.“ Un cuvânt românesc „păros“, „smocuri de păr“ nimic de-a face cu rădăcinile grecești nu au: o consonanță aleatoare. (Gasparov ML Distractive Grecia, pp. 369).
Fales el a numit spațiu viu, animat și plin de puteri divine. Acest lucru se datorează sensul direct al cuvântului „spațiu“ doar spațiu plin de viață și animat poate fi frumos.
3. Fales - Certificat milétets și Hippo crezut că începutul - apa, cu aceasta, ei au impus o percepție senzuală. Deci, de viață cald în detrimentul moarte umed, uscat, material seminal toate ființele vii umede, toate alimentele saturate cu suc. Și a ceea ce fiecare creatură este, mai mult se mănâncă. Intre timp apa - bază (η αρχή), «Arhai“, orice lichid și, fără de care nu poate exista nici una fiind. Așa că au luat pentru originea tuturor apei și a declarat că pământul se bazează pe apă.
4. Fales certificat înzestrat sufletul chiar neînsuflețit, concluzionând pe animația universală a magnetului si ambra.
Certificat 5. reamintește că Fales a sugerat că sufletul este ceva în mișcare, în cazul în care de fapt spune că piatra are un suflet, deoarece se mișcă de fier.
6. Fales certificate declarat mai întâi că natura sufletului este că este în mișcare perpetuă, sau auto-mișcarea.
„Piatra are un suflet, deoarece se mișcă de fier.“ Aceasta se referă, desigur, magnet ( "piatra magnesiysky"). Aproape de orașul Magnezia din Asia Mică a fost un depozit natural al magnetită. Urme ale acestui fapt este conținută în cuvântul românesc „magnet“. „Sufletul“ al magnetului este arătat în faptul că aceasta pune în mișcare alte obiecte, cuie, de exemplu. O persoană care trăiește (are un suflet), poate duce, de asemenea, la mișcarea obiectelor. Scaune. Sau conectați.
Amber în limba greacă se numește „electron“. Fales credea că chihlimbar are un „suflet“, deoarece aceasta poate electrizeze, de exemplu, lână, firele de păr de pe standul ei pe final.
Certificatele 4, 5, 6, cuvântul românesc "suflet" cuvânt grecesc ψυχή tradus (psyuhe, psyche). Acest cuvânt știm cuvintele „minte“, „psihologia“ și „psihiatrie“ (literal „dushevrachevanie“). In Grecia antica ψυχή (psyuhe) înseamnă literal "umbră". Deci, a fost în Homer (secolul al 8-lea. Î.Hr. E.). În Falésa (6. Î.Hr. E.) Acest cuvânt a dobândit un sens diferit. Un cuvânt de limbaj obișnuit (non-filozofică) pe care le poate exprima sensul „psyuhe“ în Falésa. Este un astfel de nemuritor „cu motor“. Dacă el este într-o pisică, este viu, simțitoare. În cazul în care un motor de la ea a sărit, înseamnă că pisica neînsuflețit, „mort“. (Nu respiră).
Anaximandru (610 - aproximativ 540 î.Hr. ...)
Tot ceea ce a avut loc vreodată, trebuie să piară, gândi Anaximandru. Oriunde s-ar putea observa o anumită proprietate, putem prezice și distrugerea proprietății. Astfel, o substanță cu proprietăți specifice pot fi primele elemente de lucruri. Într-adevăr există, nu pot avea nici proprietăți, altfel este toate celelalte lucruri ar trebui să se ridice și să piară. Pentru formarea de 1 nu este oprită, substanța primitivă trebuie să fie incertă. Prin urmare, este numit „ápeyron» (απειρον) - nedefinită, infinit.
Anaximandru a scris de Fridrih Nitsshe (1844-1900), în cartea sa „Filosofia în epoca tragică,“ S. 205.Anaksimandr se uită la toate devine în același timp de eliberare criminală a vieții veșnice, ca o nedreptate, care trebuie să fie răscumpărat prin moartea.
Certificat de Anaximandru
Certificatul 1. Anaximandru din Milet. El a spus că începutul și fundamentul tuturor lucrurilor este ápeyron. El a introdus mai întâi numele pentru a începe cu.
Literalmente cuvantul grecesc „ápeyron“ înseamnă „nedefinită“ sau „infinit“. a- prefix grecesc indică non. De exemplu, ea trăiește în cuvinte românești „apolitic“, „amorf“, „atom“, „imoral“. În greacă, cuvântul „Apeiron“ - un adjectiv.
2. Certificatul Anaximandru vorbește vag despre corpul situată în pământ, numindu-l ápeyronom, și fără să o definească în nici o minte ca un foc sau apa sau ca aerul.
Grecii au crezut că focul - este o combinație de lumină, cald și uscat, apă - umedă, grea și rece, aer - pulmonare, rare și frig, etc ...
Anaximandru nu a putut compara ápeyron nici foc, nici apă, nici aer. Focul este cald, atunci mai devreme sau mai târziu va deveni rece. Apa este umed, așa că se usuce vreodată și așa mai departe. Apeiron - „Nu“, el nici rece, nici fierbinte, nici udă, nici uscat, și așa mai departe ..
Certificat 3. Evident, că nu sa deranjat uitam transformarea unuia în celelalte patru elemente, Anaximandru posibil să ia una dintre ele de la baza, dar a fost nevoie de el este ceva diferit de ei.
Cuvântul grecesc pentru „dezastru» (στοιχεια) înseamnă «litere», «», «elemente de unități elementare». Cuvântul „elementul“ - o traducere latină a cuvântului grecesc „stoyheyon“. Grecii știau cinci elemente, „cinci elemente“: apa, foc, pământ, aer și aer - αιθήρ (ayter). Din primele patru, în opinia lor, a fost „sublunar“ lume. Din „eter“ a constat soarele, luna și stelele ( „lumea superlunary“). Apă, foc, pământ, aer, se nasc și mor, trec unul pe altul. Eter este etern.
Mult mai târziu, în limba română, cuvântul „elementul“ a ajuns să însemne un incendiu, inundații, furtuni, care este puterea neîngrădită de foc, apă și vânt, și apoi a venit să însemne forță neorganizat în general.
Doctrina celor patru elemente este prototipul chimiei moderne si fizica. „Earth“ poate însemna „apă“ în general solide, - orice „aer“ fluid - orice gaz. „Foc“ este ceea ce se numește „plasmă“ în fizica modernă.
Ceva combină 4 elemente (4 elemente) ale grecilor și a sistemului periodic al elementelor D. I. Mendeleeva. În tabelul periodic - elementul este de câteva ori mai mare.
Acesta este fragmentul singurul supraviețuitor al scrierilor lui Anaximandru.
... εξ ων δε η γένεσίς εστι τοις ουσι, και την φθοραν εις ταυτα γίνεσται κατα τοχεών. Διδόναι γαρ αυτα δίκην και τίσιν αλλήλοις την αδικίας κατα την του χρόνου τάξιν.
Mai jos sunt traducerile acestui fragment supraviețuitor unic de Anaximandru carte „Despre natura“.
Anaximandru: Și din ce [a început] lucrurile născute în aceeași și moartea are loc pe datoria fatală, pentru că ei plătesc reciproc compensații pentru statul de nelegiuire drept [= daune] în intervalul de timp desemnat (Tradus de A. V. Lebedeva).
Anaximandru: ... din care derivă toate lucrurile nașterii lor, atunci ei vin înapoi și să urmeze necesare. Toate acestea în timpul său pedepsirea reciproc pentru nedreptate (traducere A. N. Chanysheva).
Anaximandru: Și ce este acolo toate lucrurile în același acestea sunt rezolvate în conformitate cu necesitățile. Căci ei au pentru răutatea lor sunt pedepsiți și primesc salarii de la unul de altul la un moment stabilit (Tradus de A. Makovelsky).
Anaximandru: Ce sa întâmplat lucruri, în timp ce ei, pe moarte, întorcându-se după cum este necesar: (. Traducerea Nietzsche sub rusă Editat de S. L. Franka) pentru că au într-o anumită ordine de timp pentru a suferi judecata adevărului și pedeapsă.
Anaximandru: La cele care încep de la care toate lucrurile își au originea în același acestea sunt distruse, dacă este necesar, pedeapsa și răscumpărare, pe care le plătesc reciproc pentru o minciună, în conformitate cu o anumită ordine de timp (Traducere S. N. Trubetskogo).
Anaximandru Din aceasta (a începe) toate lucrurile derivă naștere și în funcție de nevoia lor - distrugerea, pentru ca la un moment dat, suferă pedeapsa, și (sunt) salariile nedreptății reciproce (traducere G. Tsereteli).
Multe traduceri includ termenul „nevoie“. Aici el este „inevitabil“, „inevitabilitate.“