Exit, urmărit de un urs strangulat sau înjunghiat disputa despre - Othello - tradus Borisa Pasternaka

Exit, urmărit de un urs strangulat sau înjunghiat disputa despre - Othello - tradus Borisa Pasternaka

Nu-i plăcea soția sa, strangulat și hacked la moarte.
Soția lui a murit, a luat și a plecat ...

(De la rime pepinieră)

Runet inundate compilare de divertisment intitulat „Inlaturarea miturile și confuzia generală.“ Nu contează că faptele reale sunt intercalate cu inexactități și lyapami categorică: OAMENI laykaet)) Fiecare acum și apoi trageți nostru teribil sine de-a lungul expunerii la rețeaua socială Pasternak ca traducător „Othello“.

Să nu fie leneș și să ia o privire împreună în traducere și textul în limba engleză al celebrului tragedie Shakespeare. Dintr-o dată, creatorii acestui drept meme internet și tot răul din aceste scribi, și oamenii par să cunoască mai bine?

Exit, urmărit de un urs strangulat sau înjunghiat disputa despre - Othello - tradus Borisa Pasternaka

"Othello", prima cvartilei, 1622 (British Library, Londra)

Și, după cum am văzut, traducerea poetică a lui Boris Pasternak, cât mai aproape posibil de textul original al piesei, și numai ei de adiție în acest pasaj - o remarcă „ei înjunghie“ - este clarificarea logică a ceea ce se întâmplă. De fapt, dacă vă puteți imagina sacrificiul, care, fiind strangulat, se plânge inechitatea ceea ce se întâmplă, potrivit martorului, care se sufocare, spune la revedere și apoi încă moare de sufocare? Este pentru că și Hemindzh cu Condell - Actori Shakespeare Company, a emis „Prima Folio“ - replică eliminat Desdemonei «O, Doamne, Doamne, Doamne», se intalnesc pentru prima Quarto (ediția 1622), pentru că ucigașul a început deja sufoca ei și săraci lucru, evident, un pic deranjat de a continua conversația cu palmele sale puternice, sufocat?


O lectură atentă a textului devine destul de clar că soția Othello nedodushil (iubit toate la fel, aici, și a dat mâna războinici cu experiență) și a decis să termine loviturile unui pumnal sau de sabie, însoțit de strigăte de „Deci, așa!“ - «Asta ești tu, asta-i tu! La primirea! „Asta, de asemenea, el nu se dovedesc dreapta. Desdemona ceva timp murit din cauza rănilor sale, având în a rosti câteva fraze. Iar pentru cititorii neatenți Pasternak și a adăugat observația corespunzătoare.