Eroare în pronunția numelor și a numelor de familie străine, apărător curajos

Eroare în pronunția numelor și a numelor de familie străine, apărător curajos

Pereviranie numele de familie străine se ocupă daune consistentă a culturii ruse, nici măcar nu trebuie să explice. opțiuni analfabete și distorsiuni replicat, fixe, introduceți directoare, etc. Faptul competent pronunțat, corect ar trebui să fie puternic avocat - .. De dragul culturii ruse. Pentru a evita dubla înregistrate pronunție și scriere, așa cum sa întâmplat cu biolog Huxley, al cărui nepot - scriitorul Oldos Haksli.

Anzimirov A. Erori în pronunția numelor străine și a numelor de familie

transferul de nume de calificare, în special anglo-americană, este degradat în ochi. E. Hacks astăzi nu funcționează numai cu nume incorecte, dar, de asemenea, denaturează normele stabilite istoric predominante în școala perervodcheskoy rusă a secolului al XX-lea. Nu este, de exemplu, nu este nevoie să se întoarcă la litera „c“ în numele în cazul în care există o engleză dublu-și din nou pentru a transforma Williams sau Williams și Watson Watson. Nu există nici o logică în transferul numelui Mariei ca „Maria“, în loc de normale și constante, Mary. Maria (Lennart) - este președintele Estoniei. transferul Grotescul numele Jennifer nu-i place lui Jennifer, ci ca Dzhenifa (Zarifa? Gafifa? tătară?).

Eroare în pronunția numelor și a numelor de familie străine, apărător curajos

Rusificare efectuate familii analfabeti. Schumacher, Peter V. - poet român. Numele și prenumele unui celebru regizor de film american - Joel Shumaker. Iar dacă o faci Schumacher, atunci, în mod logic, și numele lui ar trebui să fie transmisă ca Joel. Natan Isaevich Altman - pictor român de origine evreiască. Nu este nevoie să-l (și toți evreii) celebrul regizor de film, Robert Altman, un american de origine germană convertiți. destui evrei de la Hollywood, nu au nevoie de nimeni să artificial „gebraizirovat“.

Dacă numele actrițe Milla Jovovich și Famke Dzhenssen nu recita neapărat stilul englezesc (în primul rând -, al doilea ucrainean - olandeză) - origine un american pur, deși daneză și posibila versiunea în limba română Jovovich și Janssen, Scarlet Johansen (accentul în numele pe a doua silabă) paternă.

Dublarea de litere în limba engleză uneori este necesar să se salveze. Cu toate acestea, numele de „El“ nu există, și numele de modele de moda Elle Macpherson - Elle (un pseudonim luat în onoarea revistei „Elle“ moda).

Nici american va înțelege cine ne referim când numim numele vedetelor de cinema în alb-negru la Hollywood, cum ar fi Bette Davis si Deanna Durbin. Noi le numim Bette Davis si Deanna Durbin. Acesta a înregistrat pronunția enciclopedii, cărți, ziare. Când am încercat să vorbesc cu americanii, chiar și generațiile mai vechi, iubit în România 40s Dinu Durbin si cat de incredibil talentul de Bette Davis, toate încuviință din politețe, iar în cele din urmă a întrebat: „Și cine esti de fapt, doar vorbești?“ Se pare, o jumătate de secol, am pronunțat numele a două mari actrițe ale cinematografiei mondiale greșite. Aceste istoria cinematografiei actrițe nu știe. De fapt, ele au fost numite, respectiv, Betty Davis si Diana Durbin. Dar aici traducătorii noștri alibi solid. Au trecut pe numele de pe ecran, după regulile. Ei nu au știut că engleza americană nu respectă întotdeauna aceste reguli și de a cere - în zilele de Marea Teroare si Cortina de Fier - a fost doar un nimeni. Este că, la momentul întâlnirii cu americanii de pe Elba. Dar erau acolo, în mulțime pe criticii noștri de film din partea?

Eroare în pronunția numelor și a numelor de familie străine, apărător curajos

Astăzi, pentru a afla pronunția corectă a oricărui nume nu este atât de dificil. Acesta este motivul pentru coșul de gunoi și ignoranța par mult mai evidente.

Clasic „școală rece“ de detectiv american și doar un mare scriitor Raymond Chandler cu o „mână de lumină“, greșeli de ortografie în dicționar, și (probabil, din acest motiv) A. Livergant vechiul meu prieten care a devenit un venerabil și acum este foarte bun, dar nu și în acest caz dosmotrevshim traducător , povsevmestno România a transmis în mod fundamental greșit - ca Raymond Chandler. În realitate, el este Raymond Chandler și numai (subliniez) ChEEEndler.

A fost destul de jenant se întâmplă pentru a numi o ficțiune clasic britanic sumbru ocultă, scriitor ciudat și genial pe nume Arthur Machen, ale cărui cărți recomandă insistent tuturor iubitorilor de extraordinare și supranaturale. Prima carte tradusă în română a opera sa, el a numit dreptul - Arthur Machen (mai corect Meken, dar acest lucru nu este neapărat atât de supraîncărca textelor în limba română a literei „e“ nu este în valoare de ea ..). Cu toate acestea, în următoarele „mai prestigioase publicații“ cu aprovizionare de neînțeles cuiva este numit Arthur Machen și acum reproduce această eroare brută în toate casele de publicare. Între timp, doar deschide Wikipedia în limba engleză, pentru a învăța pronunția corectă numele Mekena.

Artist Boris Vallejo - Boris Vallejo, după cum se menționează în Wikipedia rusă, mai degrabă decât "Vallejo". Celebrul scriitor francez și călugăriță Sister Helen Prejean - Helen Prejean și nu „Preyan“. De ce este acolo unde este necesar, „g“ nu este pus, iar în cazul în care nu este necesar (Ondaatje, Vallejo) - plasat? Este ca și cum, cum să trimită în limba franceză Leo Tolstoy ca „Leon Tolstua“, sau în limba engleză Turgheniev ca „Turdzhenev“.

Pentru mine este un mister, pronunție noastră Rusă a numelui sărbătorit dansator american Isadora Duncan. Conform normelor, ar trebui să fie pronunțată „Isadora“. În cadrul acestui (și chiar sub ea!) Numele ea este cunoscută în Statele Unite - Isadora Duncan (nume, de altfel, este pronunțat „Danko“, cu accent pe prima silabă, dar este numai pentru curioși). Cum dansatorul a intrat în cultura rusă ca „Isadora“ Eu nu știe. Poate îi plăcea că numele ei distorsionată în această România quirky? Această întrebare ar fi interesant de explorat.

Eroare în pronunția numelor și a numelor de familie străine, apărător curajos

Multe greșeli în pronunția pot fi în primul rând nume anglo-americane (în special femei) și familii. Aici este cel mai frecvent folosite. Nume dl Chisholm (inclusiv protagonistul Cronin "cheile împărăției") este pronunțat doar Chisholm, numele McLeod - Mc Laud, numele McLean - Mac Lane (în loc de McLean și McLean), numele Moore - Moore (nu Moore ), numele unui bărbat Sean - Sean. nume Heather femei, Phoebe, Deirdre pronunțată numai Heather, Phoebe, Deirdre. numelor de familie americane de foarte multe ori nu pronunțate în conformitate cu regulile limbii engleze, și chiar și contrar reglementărilor - în funcție de operatorul de origine etnică. De exemplu, un film de 80 de stele Jessisa Lange nu este franceza (numai în acest caz, ar fi „Lange“), nu engleza ( „Lange“), și origine germană. Pronunțate numele ei Lang și, în orice caz, nu sunt „Lange“. Sylvester Stallone, dimpotrivă, se numește Sylvester Stalloun, mai degrabă decât Stallone. Dar actorii sunt frate și soră, Jake și Maggie Gyllenhaal și origine suedeză, cu toate că numele lor ar trebui să fie pronunțată „Gyllenhaal“, contrar regulilor logicii și se pronunță Gyllenhaal. Și Kim Bassinger, dimpotrivă - Basinger (nu Basinger). Litera «h» în pronunțarea american înghițit în nici un caz întotdeauna, astfel încât numele actriței și sex simbol Lindsay Lohan - Lindsi Lohen. Litera „e“ la sfârșitul multe nume americane și nume de familie este pronunțat ca „și“, nu înghițită ca francezii. De aici și numele de actori și regizori Nolte, Swayze, Vatamaniuc Eminescu, camion, Demme. Celtic pronunțat numele Branagh Branagh.

Pronunțarea corectă a numelor Warren Beaty - Uorren Beyti (care este punct de vedere tehnic împotriva regulilor). Toate numele false pronunția Sandra Bullock trepidarea (nu Bullock!) Și a numit Uinony Ryder (Winona, Winona în loc). În pronunțarea numelor și a numelor de familie de actori și regizori de filme astfel de erori mai ales o mulțime, așa că am atașat la textul meu destul de o listă lungă a acestora.

Eroare în pronunția numelor și a numelor de familie străine, apărător curajos

Pronunție toate numele și prenumele atent calibrate - până la cer se pune sub semnul întrebării mass-media adăugare (de exemplu, uneori, chiar și americanii înșiși nu știu exact cum sună sau că numele ..).

Erori frecvente în pronunțarea numelor și a numelor de familie MASTERS cinematografiei anglo-americane

În Runet liste foarte frecvente pentru ureche cuvinte amuzante românești în slavă și în alte limbi. De exemplu, într-un singur post am pus împreună un nume „foarte nepoliticos“ de site-uri străine și a adus o listă de cuvinte în ebraică, care seamănă cu blesteme românești grosiere: a se vedea post „Sosimaso“.

Există multe cuvinte care sunt percepute inconștient „în limba rusă.“ De exemplu: cuvântul englezesc „catifea“ - „catifea“, ucraineană și Belarus „beneficiu“ - „comoditate“, bulgară „munte“ - „pădure“, germană „înger“ - „undița“, japonez „groapă“ - „Muntele“ Cehă „dur“ - „proaspete“ și așa mai departe.

La cealaltă extremă - pseudoword, care sunt acordate pentru literatură. De exemplu, pentru a dovedi că „zalupivka“ (se presupune că „Dragonfly“) sau „drotohid“ (se presupune că „lift“) nu au nici o relație cu limba ucraineană - este inutil. răspunsul cel mai nevinovat „dar asta e ridicol!“

Desigur, e ridicol. Numai râsul - pentru nici un motiv. De altfel, „cauza“ în limba ucraineană, și chiar „nebun“. Deci acolo.

Desigur, percepția „ridicol“, în aceste cazuri, depinde de mai mulți factori. Dacă știu și limba română și ucraineană, pentru mine cuvântul „ciudat“ sau „urât“ au sensuri diferite în fiecare dintre ele și nu a râs și nu merg într-o parte.

Astăzi, ca și modul în care un musulman a comparat femei: unele sunt pictate și mîndri pentru oamenii de pe stradă, în timp ce alții părăsesc casa într-o formă modestă, rezervând cel mai valoros lucru pentru casă și soțul ei. Acesta a amintit despre ceva. Poate cineva va fi interesant: există chiar speciale „trackere musulmani torrent“ cu materiale exclusiv islamice - din literatura religioasă la filme contemporane, cărți, fotografii și programe pe teme islamice. Vrei să se alăture foarte tipul de cultură?

Eroare în pronunția numelor și a numelor de familie străine, apărător curajos

Mai avem o mulțime de articole foarte interesante! Aici sunt doar câteva dintre ele: