Engleză mijloace de comunicare

Engleză mijloace de comunicare
Harta de limbă a lumii se schimbă rapid - din mai multe limbi ei dispar în fiecare an, iar oamenii de știință prezic că până în anul 2100 va trăi în aproximativ 150 de limbi. Creștere rapidă a importanței limbii engleze ca un internațional - a asigurat cu încredere în primul rând. Fie că este bine - o singură valoare de conducere, și dacă există o șansă pentru alte limbi puternice, cel puțin în parte pentru a elimina limba engleză ca un internațional?

Din greacă și latină în engleză

Cum de a alege limba internațională? Dar, odată ce acestea au fost greacă și latină, este acum limbile oficiale ale Națiunilor Unite - sunt engleză, chineză, arabă, română, spaniolă, franceză ... și acum principiu, și a fost anterior unul - numărul de vorbitori nativi. Aceasta este caracteristica principala pentru alegerea limbii.

În cele mai vechi timpuri, un criteriu important a fost puterea. grupuri etnice care au cucerit alte popoare, au impus limba lor regională, în cel mai bun caz, sau internațional. Cand romanii au ocupat jumătate din lume, limba latină, care a avut un mare potențial în sfera științei și culturii, a devenit limba de comunicare internațională. Înainte de aceasta, un astfel de rol efectuat dialect doric al limbii grecești. Cu toate acestea, nu putem spune că latina a schimbat greaca veche - au avut diferite domenii de comunicare.

Latină a fost la acel moment o limbă universală, pentru că elita din țară care au în proprietate latină, creând o situație de dualitate lingvistică. atunci când este utilizat singur în limba de origine, dar religia, știința a servit latină. La un moment dat era atât de comună încât latină, greacă și ebraică, și chiar considerat sacru de vechi, deși acesta din urmă afirmație este eronată. Doar în Hindustan sacru și regional sau chiar internațional a fost sanscrită. De-a lungul timpului, arhaizovalsya latină, a crescut într-o versiune medievală, care este amestecat cu limbajul popular pe teritoriul Romagna și a dat spaniolă, italiană, franceză, retoromană, română.

De-a lungul timpului, rolul latin diminuat, acesta a servit doar la știință, în cazul în care acesta a fost folosit până în secolul al 18-lea. Apoi, a existat o perioadă de oameni de știință de cercetare intensivă, lingvistică și filosofamy (printre ei Voltaire, Spinoza, Diderot, Leibniz), limba internațională de comunicare. Ar trebui să fie ușor să stăpânească, și că poate comunica cu oameni din întreaga lume. Apoi, au fost foarte populare încercări de a crea limbi artificiale. Ideea de a crea o limbă de circulație internațională artificială au dovedit zadarnice, pentru că oamenii spun trăiesc limbi naturale. Prin urmare, o astfel de lingua franca în cele din urmă a fost limba engleză.

În regiunile din Spania dominației spaniole au înlocuit limbile locale și dialecte. În primul rând, limbi de circulație internațională a devenit țările coloniale, care le-ar putea distribui în întreaga lume. Acum engleza este lumea, iar funcțiile sale sunt aproape de a conduce vehicule în alte limbi. Și nu e foarte bine. În fiecare an, lingviști înregistrează dispariția mai multor limbi.

Procesul de reducere a numărului de limbi ireversibile

Engleză mijloace de comunicare
Chiar și în ciuda faptului că deciziile politicienilor declară dialecte individuale limbi separate. De exemplu, în Iugoslavia era singura limba sârbo-croată, acum sârbă și croată. Nimeni nu a vorbit vreodată despre un macedonean separat - acum este. Lingviștii în această situație este doar pentru a sprijini sau nu pentru a sprijini politicienii.

Pe de altă parte, în cazul în care există o oportunitate pentru limbile regionale, lent, cel puțin temporar, în jos acest proces? Aceste opțiuni sunt. De exemplu, există în jur de 600 de limbi în subcontinentul indian, în timp ce hindi și urdu joacă rolul de comunicare de stat și regională. Când se întâlnesc delegația din Mongolia, China, Coreea, au tendința de a merge la chinezi. Numai URSS sa prăbușit, politicienii baltice în timpul întâlnirilor pentru a comunica în limba rusă, iar acum a trecut la limba engleză, dar comunică prost. Există limbi care alternative într-o anumită zonă. Universitatea din Cambridge are un muzeu, care adaposteste limbile pe cale de disparitie - acestea sunt înregistrate sau pe suport de hârtie sau înregistrări audio. Acest lucru este interesant, dar faptul că putem recrea limba etruscilor, atunci când nu este grupul etnic că vorbește, și pierderea unei imagini de limbă a lumii.

Oamenii de știință cuprind acum mai mult de limbi mort decât viu. Există aproximativ 6.000 - numărul exact nu este cunoscut de nimeni, pentru că există nuanțe între limbi și dialecte. Așa cum am, cei vii, mersul pe oasele morților, din care miliarde. La urma urmei, există sute de limbi care nu au scris limbă, și niciodată fixe.

Limbile popoarelor guvernamentale se simt mai confortabil

Existența unui stat național ca o măsură de protecție limba de la dispariție? Sau limbile națiunilor mici sunt de asemenea situate în zona amenințării? Viețile lor realizat mai confortabil, mai ales în cazul în care sprijinul financiar de stat, pasă de dezvoltarea limbajului, nu numai în țara în care totul se face pentru a se asigura că limba răspândit în afara statului. De exemplu, în cazul în care guvernul japonez recunoaște că, în unele țări, pentru a deschide o școală sau cursuri de limba japoneză, ghiduri gratuite pentru profesori, manuale. Se înțelege că aceste limbi sunt susținute de stat, trebuie să funcționeze mai mult posibil, deoarece există o omenire. Este imposibil de prezis.

Limba maternă a ego-ului se referă la alter ego-ul

Limba - este ego-ul și alter ego-ul, el face om complet. Omul însuși nu poate ști ce fel de limbă maternă pentru el, dar la un moment dat devine clar. În cazul în care, de exemplu, un copil născut într-o familie bilingvă și viața în proporții egale utilizează ambele limbi, limba care este considerat nativ pentru el? Se poate identifica numai persoana.

Determinarea ca limbă maternă - o problemă foarte complexă. Un fapt curios. În Ucraina, a venit un cetățean britanic, un hindus de naștere. Documentele sale au fost scrise: „limba maternă - hindi, nivelul de proprietate - nu deține". Există o abordare formală, potrivit căreia limba maternă este limba grupului etnic, în care sa născut o persoană. Dar acest lucru nu este întotdeauna cazul. Omul însuși trebuie să formuleze. Limba nativă poate fi o treime.

Limba materna - este una care este în subconștient. în cazul în care o persoană are vise care apare in timpul singur activitatii mentale. Există cazuri când părinții sunt de naționalități diferite, iar copilul a spus a treia limbă maternă. Mama - o limbă pe care o face întreaga persoană, se transformă în ego-ul său alter ego. Există un exemplu din filmul „17 Momente de primăvară“, atunci când cercetașul sovietică timp de mai mulți ani a trăit în Germania, a vorbit în mod constant în limba germană, dar în timpul de livrare sa dovedit că ea țipă în limba rusă - „ieșit“ din subconștientul ei. In situatii de stres o persoană se mută în limba lor maternă. În fiecare stat există reguli formale de determinare a limbii materne. Doar o persoană, și nu toată lumea la vârsta adultă poate determina limba maternă. Ei bine, atunci când toți factorii sunt la fel, iar persoana crește, învață și lucrează într-un mediu de limbă - atunci întrebările adresate.

Cu toate acestea, susținătorii de studiere a limbii străine timpurie spune că este încă în mod considerabil facilitează învățarea. Este adevărat? Aceasta depinde de abilitățile individuale ale persoanei și ce fel de eforturi le-a făcut. Desigur, la o vârstă fragedă o persoană este mai ușor de a învăța o limbă. Nu e de mirare există o teorie a limbajului înnăscut. se uita chiar si pentru gena limba. Dar mai târziu, atunci când mintea este stabilizată, lumea devine stabilă, atunci există impunerea unei imagini de limbă a lumii. Dar este bine? Un savant remarcabil Oleg Vygotsky a scris despre pericolul unei stăpânirea foarte timpurie a unei limbi străine.

Esperanto - lucrul în sine

Esperanto poate fi numit numai în anumite condiții internaționale. El este cel mai comun limbaj artificial, Esperanto are câteva milioane de euro, ei au propriile lor reviste, organizează conferințe. Dar întotdeauna artificiale de calitate inferioară la natural.

Există limbi, cel puțin în Europa, care sa răspândit rapid, concurează între ele, de exemplu, franceză și germană. Recent, germană a câștigat mai răspândită și semnificativă decât în ​​urmă cu 30-40 de ani. Datorită, în parte la dezvoltarea economică. Olandezii preferă să trecerea la germană. Statele Benelux se mută în germană.

Factorul de două limbi oficiale într-un fel afectează situația limbii, sau de a practica egalitatea lor formală este doar? În ciuda faptului că cele două limbi sunt recunoscute de către stat în Finlanda - finlandeză și suedeză, în practică, spune că numărul mic de oameni suedez, iar guvernul emite toate documentele în limba finlandeză.