Dublaj și dublarea filmelor - este o profesie sau un hobby

Fandabbery - oameni care dau voce să vă mulțumesc pentru sunet, de obicei, ei anime. uneori, ele formează o echipă mică și exprima frunzele lor profund. Pentru fandabberov este de obicei un hobby, ei dau glas sufletului. care acționează vocea lor este, în general, menționată ca un amator.

Dar există studio de grave cum ar fi Lostfilm (înregistrat la studioul Krawiec), Curaj Bamba, KVK, Baibako - profesioniști l, așa cum ar fi fost stăpâni pe ei înșiși. Vocea lor este în valoare de aproximativ 5.000 de ruble în acest exemplu de realizare, odnogolosy mnogogoloske va costa mult mai mult. Acestea sunt înregistrate în studio, voice acting vine într-o cameră specială izolat de zgomotul care este exprimat prin subtitluri uita la monitor. Un alt om după tot ce a semnat totul vine în jos, pune actorul vocal original adaugă efecte speciale de sunet. Atmosfera din studio este de obicei distractiv. Acest venit pentru ei este un venit principal, dar un bun loc de muncă part-time.

Exemplu de înregistrare studio pe Kravets

Exemplu de studio scoring anime

La studio a trebuit să se întâmple. Postproductie - este greu de lucru care necesită o mulțime de efort și de pregătire. Bine zvukoviki evaluat greutatea sa în aur. Prietenul meu bun - actriță, are mai multe roluri în seriale de televiziune și sitcom-uri. Dar, sincer, în stradă pe care nu-l recunosc. Dar când spune ea, trecătorilor rândul său, în jurul valorii. Ea și-a exprimat „târziu“ Lyudmila Gurchenko, un număr mare de filme sovietice despre anii 80 și România până în prezent, vocea spune, o bună parte din actrițe de astăzi și chiar câțiva actori. Uneori, invitat să-și exprime filme străine, în principal din Europa, pentru că majoritatea actorilor de la Hollywood sunt asigurate substituții personale.

Practic, exprimându-și, desigur, actori profesioniști implicați, cântăreți sau mai puțin „oameni de la televizor.“ Din "stea" - Papanov, Vitsin, tutun, Nikulin, Rumyanova. Acum vocile sigur auzit în Nyusha (The Croods, de exemplu), Arthur Smolyaninova, Michael Galustjan panda elegant manifestată.

Există vorbitori non-profesionale, ei dau glas la filme sau desene animate pentru a posta pe internet. De multe ori, ei lucrează pe entuziasmul, de exemplu, pentru a populariza unele necunoscute publicului film străin, pe care le-a plăcut. Dar se întâmplă la ei și plătit de către cei care doresc să transfere filmul la unele dintre obiectivele lor, aceasta este o sumă modestă, dar în general nu-i rău, pentru că nu toată lumea va fi angajată în acțiune de voce, ci numai cei care o iubesc, sunt de multe ori „elevii săraci“.

Funcția în ceva similar cu scriitorii subtitrări pentru japonez gen desene animate anime - cel puțin așa cum a fost înainte: organizarea comandă o nouă traducere a desenului sau subtitrărilor pentru a plasa pe site-ul dvs. și, astfel, a face bani.

Eu ca un fan al filmelor si desene animate, cum ar fi într-adevăr acest tip de activitate, și-ar plăcea să o facă profesional, dar mă deprimă că nu am aptitudinile și a rostit un discurs. Sunt pasionat de a cânta, deși nu un profesionist, am înțeles că sunt încă tânăr am încă să vină, dar mi-e teamă că obiectivul este de a deveni un crainic va fi plecat, sau dorința mea de a deveni un crainic nu au apreciat. Și dublaj de filme și desene animate, cred că acest lucru este o profesie, deoarece nu-l reprezinte ca un hobby