discursul rus
La originea unor expresii.
(Nu pot judeca dacă poți avea încredere în sursa. Dar totuși)
„Prostie Breccia“
Această expresie a apărut datorită domnilor școlari. Faptul că cuvântul „Moros“ în limba greacă înseamnă pur și simplu „nonsens.“ Profesorii și elevii au vorbit neglijent atunci când acestea sunt din ignoranță a lecției începe să poarte nonsens: „Tu transporta Moros“. Apoi, cuvintele au fost rearanjate - și sa dovedit că elevii de liceu din ignoranță „nonsens Claus“.
„Încornorați“
Originea acestei expresii este foarte veche. In timpul domniei imparatului Komnina Andronika (Bizanț antic) a fost utilizată următoarea regulă: soții cu soțiile lor, pe care împăratul a avut o aventura, au fost lăsate să vâneze în menajerie împăratului, unde a avut loc multe animale exotice. Și trebuie să spun, acest privilegiu atunci în mare a cererii. Deci, porțile caselor unde a locuit aceste familii, decorate cu coarne de cerb cerb - un semn de onoare specială.
„Big împușcat“
Amintiți-vă de pictura „șlep articulate pe Volga“, așa cum boatmen ei trăgând cu toți ai lui s-ar putea da buzna? Cel mai dificil și cel mai important loc din cureaua - primul loc boatmen. El cere initiativa, el conduce pe alții. Prin urmare, acest loc a fost ocupat de cel mai puternic om. Acest om curea Burlatskii și numit „ciocni“. Asta înseamnă că „împușcat mare“ - este un om mare și important.
„Simpatie Alive“
În vechi Rusia a fost un joc: toate așezat într-un cerc, cineva a aprins o torță - și apoi a fost trecut în jurul cercului din mână în mână. În acest caz, toți cei prezenți au cântat piesa „Alive simpatie, viu este viu, nu mort. “. Și atât timp cât torță aprinsă Cei care torța a murit, a pierdut. Deoarece această expresie a fost aplicată acelor oameni și, uneori, lucruri care au păreau să fi dispărut de mult, dar, în ciuda a tot ceea ce continuă să existe.
„Și pentru a dovedi că nu sunteți o cămilă“
Această expresie a devenit foarte popular după lansarea următoarei serii de taverna „Treisprezece scaune“. A existat o miniatură, în cazul în care directorul discuțiilor Pan cu Pan Himalaya a adus recent despre camila circ.
Documentul de însoțire a fost scris: „Noi directe dvs. circ bactriană cămilă și Himalaya“, adică, Pan Himalaya numele de familie a fost scris cu o literă mică. Temându-se de controale birocratice, tigaia necesită un certificat din partea directorului Pan Himalaya, că el nu este de fapt o cămilă.
Este ridiculizat atât de luminos rolul birocrației în țara noastră, că expresia a mers repede la oameni și a devenit popular. Acum, noi spunem că, atunci când avem nevoie de o dovadă a lucrurilor evidente.
„Nu la usurinta“
„ASET“ franceză - acest fel de mâncare, și starea de starea de spirit.
Se spune că la începutul secolului al XIX-lea, un traducător, a face bucăți mici de traducere franceză a expresiei „amice, nu ești în spiritul“, tradus ca „nu sunt la usurinta.“
Aleksandr Sergheevici Griboedov, un fost avid amator de teatru, desigur, nu a putut să treacă un astfel de lyapa genial analfabet și a pus fraza în gura Famusov: „Draga mea te la usurinta de la drum trebuie să doarmă.“.
Cu o mână ușoară de expresie nebun Alexander sens pentru o lungă perioadă de timp și a prins rădăcini în limba română.
„Se toarnă primul număr“
În zilele de demult, studenții de la școală sunt adesea biciuit, de multe ori chiar și fără nici o infracțiune vinovăție. În cazul în care profesorul a arătat un zel deosebit, iar elevul a ajuns deosebit de greu, s-ar putea elibera de defect și mai mult în luna curentă până la prima din luna viitoare. Doar așa că a fost expresia „se toarnă pe primul număr.“
„Și brainer“
Sursa expresiei „no-brainer“ - poemul lui Maiakovski ( „În mod clar, chiar și un arici - / Acest Petru era burghez“). A contribuit la utilizarea pe scară largă a acestei fraze în povestea Strugatski „Land of Crimson nori“, și totuși a devenit înțelepciunea convențională în școlile internat sovietice pentru copiii supradotați. Ei au recrutat adolescenți care au plecat pentru a studia timp de doi ani (clasele A, B, C, D, E) sau un an (clasele E, F, I). Elevii de un flux și numit - „aricii“. Când au ajuns la orfelinat, dvuhgodichniki deja în fața lor într-un program de non-standard, astfel încât la începutul anului școlar sintagma „brainer“ a fost foarte important.
„Dă-bun“
În scrisoarea alfabet de pre-revoluționară D numit „bun“. Drapelul corespunzător acestei scrisori în Marina semnale de cod este setat la „da, sunt de acord, să autorizeze“. Aceasta a fost cauza expresiei „la bine.“ Derivat din aceasta, expresia „nimic de declarat“, a apărut pentru prima dată în filmul „White Sun of the Desert“.