Ce limbă este mai aproape de belorumynskomu - Ucraineană sau Română

Limba ucraineană este mai aproape de belorumynskomu decât cea română. Chiar și Polonia mai aproape.

Faptul că limba română așa cum se deosebește de restul limbilor slave. După cum spun lingviștii în limba română doar 40% din cuvintele slave. Prin urmare, toți slavii cumva să înțeleagă, dar fără alte slavii interpreți. În plus față de limba română. Un român fără un interpret, în general, aproape nu înțeleg alte slavilor.

Repet același lucru în limba belarusă în cele două versiuni ale scrierilor sale. Este de dorit ca unul dintre ucrainenii au făcut acest lucru în limba ucraineană (pentru comparație).

Ukraіnskaya MOVA blіzhey da belarusă, Chym Ruska. Nadab blіzhey polonez.

¢ pe dreapta a cincea ÎN staіts MOVA Ruska ar iac ¢ Rezervor de iad astatnіh slavyanskіh moў. stsvyardzhayuts Yak lіngvіsty au ruskay outgrabe tolkі 40% sloў slavyanskіh. TAMU ўse Slavii subțire sărace razumeyuts lui ale astatnіh slavii fără perakladchykaў. Akram ruskіh. Un ruskіya fără perakladchyka naogul Amal nu razumeyuts astatnіh slavilor.

Ukrainskaja MOVA bližej da bielaruskaj, CYM ruskaja. Navat poĺskaja bližej.Sprava Tym Û, što ruskaja MOVA staić Jak de Ú baku anunț astatnich slavianskich MoU. Jak scviardžajuć linhvisty, u ruskaj film toĺki 40% sloŭ slavianskich. Tamu ŭsie slavianie Chuda-biedna Alie razumiejuć astatnich slavian biez pierakladčykaŭ. Akramia ruskich. Un ruskija biez pierakladčyka naohul amaĺ nie razumiejuć astatnich Slavian.

Mai întâi de toate - vorbesc cu multă încredere limbii „ucrainean“ și „Belarus“: spre deosebire de România (păstrând doar dialecte fragmentate și sub-dialecte) ambele limbi sunt împărțite în dialecte este mult mai mare

  • adverb de Nord influența dialectelor învecinate belorumynskogo
  • adverb Sud-Vest (cu presiune poloneză, slovenă, maghiară), puternic fragmentată de dialectele în masă
  • Sud-est bază dialectul literar malorosskogo - dar gidnye ukry Acum Forța doar Galiția și Bucovina movu

Belarușii sunt împărțite în dialectul de nord-est și dialecte vestice de a vorbi srednebelorumynskimi tranziție, belorumynsky literară modernă - face un remake al secolului al 19-lea bazat pe dialecte metisnye srednebelorumynskih, nu corelat cu starobelorumynskim

Și este - dacă nu vă amintiți starea reală a afacerilor cu surzhik utilizare și, respectiv, trasianka

Genealogic mai aproape ucrainean-belorumynsky în triunghiul, așa cum au format din partea bazei dialect general 9-11 secole, din secolul al 16-lea a avut un zapadnorumynsky comun limba scrisă (pe baza zapadnorumynskih drevnerumynskogo dialecte lingvistice), în timp ce literatura română (prin starorumynsky / velikorumynsky) dezvoltă din dialectele nordice / nord-est (Novgorod, Pskov, Smolensk, Rostov-Suzdal)

Andrey Larin [282]

Și aici dialecte? problema limbii a fost stabilit, și ne referim la „limba literară“. Germanii, de asemenea, bavarezii nu spun ca tiroleză. În școală, studiem limba literară. mai degrabă decât dialecte. De ce du-te la „jungla“ și să demonstreze educația lor sau capacitatea de a utiliza Internetul? - mai mult de un an în urmă