Care sunt cauzele un amestec de biserică cu priblatnennym

„Eu nu caut armonie in natura“, - a spus poetul. De ce căutăm ea în afacerile umane? La această întrebare există un răspuns mitologic vechi. Ceea ce ne face aici, în nord, este un nume grecesc? Vechii greci credeau fiica Armoniei zeul Ares de război și zeița dragostei Afrodita. Și se pare că tatăl și mama. De ce este că astăzi armonia noastră nu este destul de o față umană? Pentru Afrodita, ea este prea urât pentru Ares - prea lașă.

Aici aveți, de exemplu, armonia bisericii. Ceea ce face Diacon Andrei Kuraeva, învățându intotdeAunA viitoare preoți, transformând cuvintele sale de vocabular profesionist în ceva nu destul de cușer de economisire a sufletului? Aici, de exemplu, cuvantul grecesc „Catehismului“ este frecvent utilizat în sens rusă „instruire orală, de predare, sugestie“. Dar atunci ce înseamnă un tată diacon „katehizni cele de pe cele mai multe nu se poate.“ Acesta este același cu cuvântul „misionar“. Ea - „o persoană care se răspândească credința lor printre necredincioși sau de alte credințe“ latină, dar, de asemenea, în limba rusă utilizat pentru a însemna Ceea ce, în acest caz, se înțelege prin „fată otmissionerte de la o discotecă?“

Răspunsul instinctivă la această întrebare va avea următorul cuprins: cuvântul „katehiznite pe cele mai multe nu pot“ și „otmissionerte“ dobândi conotație înjurături denotând actului sexual. Există o astfel de figură de vorbire, eufemism inversă (acest lucru este atunci când în loc de „în vestiar,“ spune „undeva“), - eskhrofemizm numit (acest lucru este atunci când nu putem spune „termina“ cuiva gândire indecent). Această figură de vorbire este utilizat atunci când o persoană, pentru fiecare cuvânt obscenitate nevinovat a se vedea. În roman, Fransua mai moderat „Gargantua și Pantagruel„au un caracter de divertisment - un călugăr Eyvstavy. Numele, după cum știți, a inventat un traducător Nikolai Lyubimov, de asemenea, rusă-greacă care rezultă, dacă cineva nu înțelege prima dată, la jumătatea drumului de la numele grecesc Eustace - „dovada“ (probabil, în viața monahală) la verbul „insert“ română , ceva vag amintind de un verb la fel de nevinovat „să vină“.

Cea mai mare parte a populației noastre este în mod constant în cuvinte similare. Parțial pentru același motiv pentru care a făcut-o, și Rabelais. Nimic nu este atât de blocat ca pustosvyatstvo, bigotism, ipocrizie. Nu propria sa monedă nu poate fi răspuns ciobănesc înșelătoare. Dar ceea ce rămâne de făcut când a fost spălat în foarte tineri creierul nu poate diaconului vorbește această limbă înțeleasă de popor? El este un alt membru armonie a dat el însuși știe cine.