Vladimir Dal „Cred că în limba rusă, prin urmare, sunt român“

Eminent lexicograf, etnograf, scriitor, doctor și marinar prieteni, Vladimir Ivanovich Dal numit „german“, dar nu pe naționalitatea bunicului său, și punctualitatea sale extraordinare, în valoare de pedanterie. I.

Eminent lexicograf, etnograf, scriitor, doctor și marinar prieteni, Vladimir Ivanovich Dal numit „german“, dar nu pe naționalitatea bunicului său, și punctualitatea sale extraordinare, în valoare de pedanterie. Și este în mare parte datorită acestui limitele sale, el a făcut imposibilul: ca urmare a mai mult de o jumătate de secol de munca grea a pus împreună și a lansat dicționarul său celebru.

Vladimir Dal „Cred că în limba rusă, prin urmare, sunt român“

Interesant, a studiat dacă cineva în detaliu și concluziile fenomenului care în înțelegerea omului modern românesc nu are nici o explicație rezonabilă - craze pentru limba franceză în mediul nobililor români? Da, nu un hobby, dar norma. Rusă știu fluent în franceză, și a fost ceva mai mult decât stilul de astăzi de a vorbi în limba engleză decât doar dorința de a străluci. Au venit deja trupele noastre învins Napoleon la Paris, deja pasionat de femei pariziene curajosi cazaci din Romania au pe cineva Restauratorilor pariziene au o idee restaurante fast-food „bistro“ a cazaci ordinul „Repede, repede!“, Iar francezii ca fiind și rămâne acasă nobilimii românească. Și acum Leo Tolstoy începe să „război și pace“, paragrafe lungi în limba franceză, imediat implicând în liniște cititor democratic, care nu este atât de mare a fost societatea rusă ridicat la începutul secolului al XIX-lea, în cazul în care preferă să vorbească într-o limbă străină pentru oameni ...

În acest context, ea, și este în aceeași 1860, în paralel cu scrierea lui Tolstoi, romanul său principal, există un fenomen în societatea românească incredibil - ea începe să imprime o unic patru volume, care se numește „Dicționar explicativ al limbii velikorumynskogo“ Vladimira Dalya. Half-Dane, un sfert german, un alt sfert - un hughenot francez, care este, de protestanții francezi, el a fost un român din România, atunci există o naturală „iepure de câmp“ și nu vă puteți imagina. El a spus despre sine: „Cred că în limba rusă, prin urmare, sunt român,“ și „Tatăl meu vine și patria mea Rusia“.

Dahl colectate cuvinte în limba română, fraze, expresii, ori de câte ori l-au condus oamenii simpli români soarta: la început armata, iar apoi - la medic.

Apoi, desigur, atunci când lexicograful a realizat scopul său, el a lucrat mai îndeaproape în excursii speciale, expediții. Dar se întâmplă, de asemenea, că se adună doar un cerc de joker sau persoane grave în campania balcanică grave, cum ar fi Vladimir, chirurg, apoi scoate un notebook și creion și comută atenția publicului la el însuși.

Nu este exclus faptul că a ajutat Dahl în munca și mascota lui derivată de la prietenul său, Alexander Pushkin - un inel cu un smarald. Dahl a început mai întâi a fost refuzată, dar Pușkin a murit, Vladimir a fost prezent la patul de moarte, ca fiind unul dintre medici (și după sfârșitul tragic al mâna lui a scris raportul autopsiei lui Alexandru), și, prin urmare, când a auzit de poet: „Ia-l, prietenul meu, mult mai mult timp pentru a scrie, „să ia acest dar prețios. Și, iată și iată, acesta este geniul lui Pușkin, o dorință perpetuă de a lucra, de a scrie în cazul în care a trecut pe Vladimiru Dalyu, și fără ca, totuși, talentat și harnic. Mai târziu, el a recunoscut: „După cum te uiți la acest inel, vreau să iau ceva decent.“

„Decentă“ pentru Dahl nu au fost scrise doar de el opere de artă, dar, de asemenea, și în principal „acesta a excelat prin nici o lucrare -“ Dicționar“.

PUSH „Like“ și de a primi doar cele mai bune poziții în Facebook ↓