Tratamentul în limba engleză - atât formale și informale

Tratamentul în limba engleză - atât formale și informale
S-ar părea că complicat în saluturi și căile de atac în limba engleză? Chiar și cei care nu au studiat limba engleză, știu cuvintele «Bună ziua», «la revedere», «Mister» și «Missis». Cel mai simplu subiect, nu-i așa?

Nu este atât de ușor pentru a explica diferența dintre un salut străin „Bună ziua“, „salut“, „rece“, și de ce „Buna ziua!“ - un salut, „Ei bine, salut!“ - o expresie de surpriză.

Nu este atât de ușor de explicat atunci când putem vorbi Elena, când Lena, și când Lena, de ce Vladimir I. - este un apel formal, și Igorich - friendly. Și „Igorichem“, numit în mod adecvat un om de vreo cincizeci de ani, și dacă da, să se aplice pe băiat, acesta va fi ceva de genul o referință sarcastic.

În general, cu aplicații în limba engleză tot mai ușor, puteți obține cunoașterea cuvintelor Sir, domnule, doamna, doamnă, dar încă mai bine să știu unele dintre subtilitățile!

Mister și Missis: formalnyeobrascheniya în limba engleză

Să începem cu plângerile formale. În comunicarea de afaceri, cel mai bine este să contactați Domnule sau Doamnă, dacă sursa nu este cerut (permis) tratate în mod diferit:

- Scuzați-mă, domnule. (Ne pare rău, domnule)

- Te rog, spune-mi William. (Te rog, spune-mi William)

  • Sir- mascul adult.
  • Doamna abreviat Doamnă - femeie adultă.
  • Mister + nume de familie - om. Nu uita, „Dl.“ Poți vorbi doar cu numele, tratamentul pur și simplu prin „Dl“ sună neplăcut ( „Hei, domnule!“).
  • Missis + femeie familiya- căsătorit.
  • Ra + numele de familie - o tânără fată, femeie necăsătorită. De asemenea, în vorbirea de zi cu zi «ra» trata femeile necăsătorite și căsătorite. Dacă vă amintiți, Tony Stark (Iron Man), într-un cadru formal, numit asistentul său, domnișoară Potts.
  • Profesorul + numele de familie - un apel la profesor (în colegiu sau liceu).
  • Ofițer + nume de familie (sau pur și simplu «ofițer») - un apel la poliție, indiferent de rang.

(Prieteni, de obicei, livrat cu posturi din categoria „cuvinte în limba engleză pe tema“ set Quizlet de cărți electronice. Dar, pentru că astăzi nu este vorba de cuvintele, ci mai degrabă despre nuanțele de etică, expresii suficient aici pentru a jura, iar cărțile nu am făcut).

Tratamentul în corespondența de afaceri

În corespondența de afaceri au primit tratament:

  • Stimate Domn / Doamna - un străin. De exemplu, trimite un CV la departamentul de resurse umane și nu știu exact cine va citi scrisoarea ta.
  • Stimate + numele - apel oficial persoanei al cărei nume știi ( «Dragă Allen»). corespunde în linii mari românesc „nume + Dragă și patronimicul.“
  • După nume - a considerat recent normal de referință după nume în corespondența de afaceri. Dacă ați vorbit deja cu această persoană, în cazul în care ți se adresează pe nume, el a semnat scrisoarea sa numai nume care pot fi accesate prin simpla nume (fara Mister sau Dear).

tratamentul informal

Este simplu: prieteni, prieteni buni, rude, co-lucrătorilor numit de primul lor nume. în limba română după nume, puteți aplica în moduri foarte diferite: Anna, Anna, Anka, Anka, Annie, Anna, Anya - între aceste forme o diferență considerabilă. Anna Eu pot apela vânzător în magazin, citește numele de pe insigna, Anya - prietenii, colegii, Anka - același familiar, dar într-un ton de glumă (vânzătorul nu mai numesc) Anyutka - iubita, Anna - mulți oameni asociază cu ulei, tramvai și Bulgakov, Anka - cu o mitralieră (iartă-mă, Anne, care a citit acest post), și Anya - un apel diminutiv.

În limba engleză, de asemenea, au o forma diminutivul numelui, dar între ei nu există nici o astfel de un puternic diferențe stilistice. De exemplu, atunci când am lucrat în Statele Unite, am fost un șef de numele lui Robert. Absolut toti l-au numit Bobby - și a fost ok, între Robert, Bob și Bobby nu este atât de mare diferență. atât în ​​limba română și Kolyasik între Nikolai și Valentina și Valka.

Dacă aveți dubii, vă puteți întreba mereu: «Ce ar trebui să te sun?»

Ce ar trebui să te sun? Ce ar trebui să te sun?

Dacă nu sunteți sigur cum să se ocupe de interlocutor, doar întrebați despre asta, asta e fraza standard pentru acest lucru:

  • Ce ar trebui să te sun? - Cum ar trebui să te sun?
  • Ce ar trebui să sun mama ta / profesorul / manager -? Cum mă refer la mama / profesor / șeful tău?
  • Pot să te sun Dan? - Pot să te sun Dan?
  • Este în regulă dacă te sun eu Tye? - Te superi dacă te sun Thai? (Știați că interlocutorul pe nume Tyler, dar prietenii îl numesc Ty).
  • Sună-mă Tye - Sună-mă Ty.
  • Poti sa-mi spui Tye - Poți să-mi spui Ty.

Apel la „tu“ și „tu“ în limba engleză

Sunt sigur că știți că în limba engleză nu există nici o referire la „tu“ și „tu“, există doar un singur recurs - te. Mai mult decât atât, aceasta nu înseamnă că este întotdeauna menționat în limba engleză ca „tu“. Dimpotrivă, tu - acest „tu“, mulți ani în urmă, a existat un apel la „tu“ Tu, dar apoi a trecut treptat de utilizare, pentru că apelul la „tine» (tu) sunt mult mai frecvente. O glumă bine-cunoscut că, chiar și un englez cu câinele său spune „tu“. Acum, tu este un arhaism, are loc numai într-un discurs biserică - atunci când se referă la Dumnezeu (cu zeul britanic „tu“).

Pentru noi, care învață limba engleză, lipsa de apel la „tu“ și „tu“ - mare plus-foarte mare! Mai puține dureri de cap!