Selectarea unui program în SPSU comunicare interculturală

Spune-mi, te rog, ce este specialitatea ta.

- Specialitatea mea se numește „Teoria și practica Comunicare interculturală“. Ea a apărut în America, în mijlocul secolului trecut, datorită ușor de ghicit, globalizarea. Faptul că marile corporații pentru succesul afacerii a fost necesar pentru a comunica eficient cu partenerii străini și clienții, și nu este vorba doar de oameni care vorbesc o limbă diferită: ei au o mentalitate complet diferită și contextul cultural.

Deci, este ceva ca o integrare limbă străină, cu psihologia?

-. și chiar studii culturale, antropologie, sociologie și alte științe.

A fost greu de făcut?

- Destul de greu. Pe primul meu an au existat doar opt locuri bugetare, iar competiția a fost cea mai mare din toate domeniile departamentului. În același timp, mai mult de jumătate din locurile comerciale, facultatea este un loc în direcția noastră. Conform rezultatelor a trei examene (română, engleză și literatură), am marcat 295 de puncte; a fost suficient pentru a face pe un buget: intrarea este 284 de puncte.

De ce aleg această profesie? Fiind un traducător nu este interesant?

- Nu vreau să învețe limba ca o cultură moartă. Desigur, în cadrul CPI și suntem învățați discipline teoretice clasice, cum ar fi „Introducere în lingvistică“ și „Introducere în germană filologie“, dar o mulțime de atenție la disciplinele care se ocupă cu utilizarea practică a limbii - etnolingvistică, sociolingvistică, psiholingvistică. Ca rezultat, vom obține un set de cunoștințe și a limbii, precum și a persoanei. Noi nu primim un fel foarte specializat de traducător sau un profesor. Pe de o parte, desigur, nu este foarte bine că există o anumită profesie. Dar, de-a lungul anilor, ai învățat aici, știi unde vrei să mergi mai departe.

Ce ai de gând să faci la finalizarea unui grad de licență?

- du-te la facultate și de a studia metodologia de predare a limbilor străine. De asemenea, avem un program de educație suplimentară „Traducător în domeniul comunicațiilor profesionale.“ durează timp de doi ani - puteți afla în timp ce predau în licență sau de masterat. Aceasta, desigur, deja plătit, dar cred că merită. Voi absolvi la sfârșitul nu numai un profesor, ci și ca un traducător.

Selectarea unui program în SPSU comunicare interculturală

Câte limbi străine studiate pe specialitatea ta?

- Doi. În primul rând - engleză, în al doilea rând - franceză, spaniolă, japoneză sau arabă. E destul de tare, pentru că, în măsura în care știu, la alte universități japoneze și arabe ca a doua limbă nu este. În plus, unele aspecte ale mass-media japoneze predarea limbilor străine. Cu toate acestea, toți profesorii cu care suntem implicați într-o practică de predare în străinătate - în Anglia, America.

În ce limbă ați ales?

Cât de mulți dintre „limba“ de perechi, de obicei, o săptămână?

- Engleză - șase perechi de franceză - patru. Cei aceeași „japoneză“ mai mult decât a doua limbă, pentru că limba este complexă și de trei ani pentru a studia un pic. Diferite aspecte ale limbii - gramatica, conversație, de scriere și citire - sunt profesori diferiți, și formarea practică este întotdeauna interesant.

Cu o astfel de sarcină pe temele, probabil, nevoie de o mulțime de timp.

- Așa e! Dacă sunteți în căutarea pentru a termina rapid școală, du-te la universitate și, astfel, să scape de teme, dar nu în timp ce pe lingvistica, pot spune cu încredere că nu va funcționa (rade). Tema mai mult decât la școală, și să le facă o necesitate, în caz contrar rămână în urmă. Director adjunct al programului nostru nu este chiar ne-au recomandat primele trei cursuri de încercarea de a obține un loc de muncă: începe de lucru - și imediat a renuntat la procesul de învățământ. Limba nu poate fi ratat, în orice caz, este plină de consecințe.

Cum, atunci, sunt oportunități de a exersa utilizarea limbii?

- De fapt, există multe. De exemplu, în St. Petersburg, un forum internațional juridic anual, iar la Facultatea de Drept din Sankt-Petersburg Universitatea de Stat a efectuat selectarea voluntarilor. La sfârșitul primului an am decis să încerc mâna mea și a fost selectat. Am fost de lucru în centrul de presă - ajutând jurnaliști. Ei erau români, dar, în ciuda acestui fapt, noi nu reprezintă doar o oportunitate de a comunica cu participanții la forum din alte țări: dacă unul dintre ei avea nevoie de ajutor, salvarea a venit cel care este cel mai apropiat.

Selectarea unui program în SPSU comunicare interculturală

Ai vreun program de schimb internațional de studenți?

- Da, desigur. O fată în grupul meu, de exemplu, o jumătate de an, a plecat în Franța, celălalt va merge în Polonia, are doi copii - în Japonia.

Probabil, va fi dificil să se combine această călătorie cu studiile lor.

- Desigur, ei vor avea la sosire, precum și toată lumea să ia sesiune, dar nu sperie. Poate că ar fi o prostie să rateze ocazia timp de șase luni prouchitsya liber în străinătate.

Vrei să mergi doar în străinătate?

- Pentru început, aș vizita școala de vară, care universitatea noastră organizează împreună cu partenerul său - Universitatea Stony Brook American. De acolo vin profesorii care desfășoară cursuri în lingvistică, lingvistică cognitivă, studii culturale. Acesta promite să fie interesant.

Încă o întrebare, în sfârșit: Cine ar recomanda să intre în specialitatea „Teoria și practica CPI?“

- Cei interesați de limba, cultura, oameni; cei care desfășoară procesul de comunicare și mecanismul acestui proces. În general, cei care doresc să obțină cunoștințe despre tot ceea ce este legat de limbaj.