Rusă pentru străini, minsk
profesorul de limba română?
Nu numai de ultimele două cuvinte din titlul de specialitate.
Aceasta este o altă profesie. Și el și alți profesioniști, dar fiecare în propria lor zonă.
Dacă sunteți un operator de transport al limbii române (din copilărie vorbesc în limba rusă, a studiat în școala rusă), în cazul în care puteți învăța limba română a copiilor lor? Can. și apoi există probleme, iar omul tău mic nu înțelege, ce vrei de la el.
Și dacă poți învăța română în școală sau universitate? Nimeni nu va gândi la răspunsul: desigur, nu.
Și dacă poți învăța o limbă română străin. Și aici e paradoxul: 50% spun - Da, dar ce este de a învăța, eu vă spun în limba rusă.
Nu! Nu poți învăța un străin, chiar dacă sunteți un profesor de limba română.
Predarea limbii române pentru străini - este un sector educațional independent.
Alenka: De fapt, cred că este dificil, fără aptitudini speciale. Am o prietenă acum doar devine, el spune că este dificil, o mulțime de diferite discipline, teorie, dar în același timp interesant.
Care sunt cele mai complexe subiecte gramaticale pentru străini în limba română?
affixes românești, tipuri de verbe, verbe de mișcare. Și este cel mai dificil. și chiar mai dificil ...
Știi cum străinii să învețe affixes români?
vorbitori nativi folosi cazul corect în mod corect, dar ei nu-și dau seama de ce se spune.
Pentru a învăța străin cazul românesc ca profesor mine, în primul rând, trebuie să știți valori și situații care au utilizat fiecare dintre cazuri declensional.
Puteți efectua un experiment. Adresați-vă prietenii, în ceea ce este utilizat situații, de exemplu, cazul genitiv. Maximul care va spune mass-media românească, este faptul că cuvântul în cazul genitiv răspunde la întrebarea „cine?“, „Ce?“.
Pentru străini, entry-level de formare aceste întrebări - o frază goală.
Străinii pot învăța afixe și sistem divers de finaluri numai în situațiile în care sunt utilizate formele de caz.
În ce ordine sunt studiate affixes români? Este permis la o astfel de sarcină într-un public străin?
Expresie Refuzată „română“.
Efectuarea această sarcină nu are nici un sens de comunicare, adică, în fraza de viață nu este utilă în această secvență.
Și știu de munte-profesori ai limbii române, care, în prima sesiune cu boboci-străinii fac doar asta.
învățare student străin Individul ar fi fugit cu primele clase, pentru a decide ei înșiși ceea ce limba română bine, oh, foarte dificil.
Profesorii de limba română ca limbă străină știe că afixelor români au studiat în următoarea ordine:
nominativ, prepositional, acuzativ, genitiv, dativ, ablativ.
Acest lucru se datorează importanței unei utilizări străin forme de caz și cât de ușor este să ne amintim sfârșitul cazului.
Cu toate acestea, nu foarte complex, dar foarte important pentru textul străin în limba rusă?
Observați ordinea formelor de utilizare de caz:
I (cine?) Om de afaceri (nominativ).
Locuiesc (unde?) În Belarus. de muncă (în cazul în care?), o companie din Minsk (prepozițional).
Mă duc (unde?), Oficiul (acuzativ).
Mă duc (unde?) Izofisa (genitiv).
Citește scrisori (ce?) Știri, scrie și post (ce?) (Acuzativ).
Am trimite email-uri (cui?) Colegi (dativ).
Spune (cine?), Cu partenerii, o plimbare (cu cine?) Cu prietenii (instrumentale).
Forme ale verbului. Întrebați purtătorul limbii române, situațiile în care verbele sunt folosite formă perfectă,
și în care - imperfect. Cum de a determina forma verbului? Puneți întrebări despre ce să fac? ce să fac?
Din nou - o frază goală pentru un străin!
În clasa mea un student străin din familii vorbitoare de limba rusă a întrebat: „Cum știu un nou verb răspunde la întrebarea ce să fac? sau ce să fac? „Un alt student a răspuns:“ Pentru a învăța și de a face o mulțime de exercițiu ".
Cu toate acestea, diferit de tipul de studenți scheme de asimilare vorbitori de limba rusa?
2. Experiența!
Știu că una dintre cele mai scurte căi: pentru a cere cursuri la colegii cu experiență. La un moment dat acest fel ma ajutat foarte mult, pentru care îi sunt recunoscător inordinately mentorii lor:
Profesorii Belorumynskogo Universitatea de Stat:
Vladimiru Georgievichu Budayu
Natale Aleksandrovne Kuznetsovoy
Galine Vladimirovne Varichenko
Jeanne Vasil Prokoninoy.
Profesorii Belorumynskogo Universitatea de Stat Medical:
Lyudmila Alexandrovna Merenkova
Maria Konstantinovna Gladysheva
Nelly Nikolayevna Lyudchik
Natalia Egorovna Kozhukhova
Alla Anatolevne Sharap.
Ne pare rau, dragi colegi, dacă nu v-am menționezi în această listă. Încă îmi amintesc ajutorul tău am început.
Bună ziua, Svetlana!
Este remarcabil faptul că în Germania există un interes în limba română!
Alegerea manualelor pentru străini - un lucru subtil. Este recomandabil să se ia în considerare o mulțime de nuanțe: nevoile și obiectivele elevilor, vârstele și interesele lor, frecvența planificată și durata sesiunilor, o formă de instruire (individuale, de grup, Skype).
Cursuri de limba română pentru adulți profesori laudă, „o dată la un moment dat.“ Alocație este un curs intensiv de comunicare nefilologov limba română și este proiectat pentru un număr mic de ore.
L. Miller Politov LV O dată la un moment dat ... 28 de lecții de limba română pentru începători. (Textbook. CD. Workbook)
L. Miller Politov LV O dată la un moment dat ... 12 lecții de limba română. Nivelul de bază. (Textbook. CD. Workbook)
În ceea ce privește metodologia, modul în multe domenii, limba română pentru străini procesul de învățare integrează cele mai bune dintre toate metodele, cu toate acestea, ceea ce duce la predarea limbilor străine, inclusiv studii, este o abordare de comunicare.
Dacă vorbim despre asta în câteva cuvinte, baza lecțiilor este profesor de comunicare și de studenți. Toate exercițiile cu fonetica, gramatica, vocabular subordonată scopului acestei comunicări. Cred că la începutul unei cariere este importantă pentru a surprinde esența ideii de comunicare și de a alege manual „dreapta“. (Știu, în școlile din Belarus abordare de comunicare aplicată rumynskogovoryaschih învățarea limbii române. Poate ai prea lucrat în conformitate cu această abordare.)
În plus, Internetul o mare cantitate de resurse, care conține materiale cu privire la aspectele teoretice și practice ale metodologiei de predare a RCT, materiale didactice, lecții metodice și clase de fragmente, și așa mai departe.
Aici sunt doar câteva dintre aceste resurse:
Svetlana, un pic teamă că „suprasaturat“, cu informațiile pe care le aveți despre predarea străini limba română.
Lasă-mă să știu dacă există întrebări. Unele dintre cărțile sunt în rețea, astfel încât să vă pot oferi o referință.
Mult noroc în eforturile dumneavoastră!