Română la Marienplatz
... Dumnezeu! Așa cum am fost obosit de film! Așa cum m-am saturat de scris scenarii de film. Cum hrănite cu mine este construcția constantă, scheme de amestecare cunoscute complot și de neputință completă, atunci când vezi cum script-ul dvs. pe care ați crezut că a fost un inteligent, ironic și cu multiple fațete, se răspândește la cusături și face expresia ecran corcitură.
Așa mi-am spus douăzeci și șapte de ori în viața lui și prostește se așeză să scrie un nou scenariu.
Doar cinci din cele treizeci și două filme filmate de script-urile mele nu sunt cauzate în mine o dorință arzătoare de a arunca totul diavolului, imediat rupe capul de perete și, dacă bozhenka mă lăsa în viață atunci, face unele ambarcațiuni foarte diferite.
Uneori a fost posibil pentru a imprima script-ul în orice revista zachuhannoy sau antologie cu circulatie sărăcăcioasă. I-am cumpărat și a dat departe sute de copii ale șoferilor de taxi, instalatori, angajații poliției rutiere, housemates și funcționari mici, de la care a depins siyusekundnoe micul meu prosperitate. Și, desigur, toți prietenii mei, de la care au așteptat doar o singură propoziție: „Scenariul este mult mai bine decât filmul. "
Dar, odată ce a avut loc la mine improbabil, în cazul sistemului nostru.
La începutul perestroikăi, atunci când viitorul privit cu bucurie misterios palid frumos, unul dintre script-ul meu a creat furori și a ajuns la o astfel de notorietate, care a fost publicat în formă de carte numai în țara mea de nouă ori, cu un tiraj total de două milioane și jumătate de exemplare!
Iar eforturile editorului german de Vest - chiar și în douăzeci și trei de țări din cele șaptesprezece limbi, din America în China, inclusiv aproape toate țările din Europa de Vest.
cozile lungi au fost la Kilometru birourile cinematografe din întreaga țară să se uite destul de film de mediu bazat pe acest scenariu și triumfător paced toate ecranele imperiu, nu a fost încă maruntita!
Patruzeci și două teatre a jucat jocul, în grabă pus la cale de către mine, la cererea uneia dintre marelui român de teatru-goer. Atunci când propunerea sa de a scrie o piesă pentru teatru în acest scenariu am spus că nu pot scrie piese de teatru, el a fost condescendență afectuos Marshal, pentru un moment sa uitat în șanț la soldat obișnuit, el a spus:
- Ei bine, este atât de simplu, draga mea. Stânga - care spune dreptul - care spune ...
Am devenit bogat și faimos.
destul de celebru ca despre mine și Ia șters picioarele aproape toate ziarele și revistele ale Uniunii Sovietice. Și cel mai important ziar al statului nostru, chiar ma sunat „pornoreketirom“.
Și am devenit atât de bogat, încât a putut să dea toate datoriile vechi și cumpere o mașină nouă pentru a înlocui putrezit.
Dar a existat o altă fațetă a mea focar bruscă de popularitate. Am fost invitat să lucreze kinofirmy străine! Peste o treime din prețul normal, dar ...
Vrei să scrie ceva rus-japonez? Sau franceză-română? Sau poate ceva un rus-german, de asemenea? Închide legăturile Germania și România (uita de război) au rădăcinile în adâncurile o mare putere și secole de paturi, doar un păcat nu este să-și amintească.
Până în momentul de restructurare a trecut deja apogeul recursului său, și am sărit la ideea de a salva poveste istorică.
Și am găsit această poveste. Și chiar a scris scenariul.
Dulce, monedă străină imbatator viitorul nor învăluit existența mea acum.
Și am zburat la Munchen.
La aeroport, am fost întâmpinat cu căldură de asistent al președintelui companiei, a adus într-un otelchik mic, dar confortabil, și după o oră - atenție ras, se spală cu și îmbrăcat, cu un scenariu sub braț - a fost adus în fața președintelui însuși, care ma târât imediat la unele restaurant incredibil de scump .
La masa sa așezat un interpret cu noi - un frumos om gras bărbos de aproximativ treizeci și cinci de nume Victor. El a fost născut și a crescut în Munchen și a vorbit în limba rusă într-o uitată, manieră aristocratică staropeterburgskoy Academician Lihaciov.
Din această grăsime-playboy și am aflat că germanii au avut aproape nici cuvinte nu sunt înțelese în scenariul meu, la fel ca în limba germană a fost pur și simplu imposibil de citit. Pentru limba germană, care deținea trei interpret Moscova a fost limba de agenți de decontare Frantsa Leforta ori Kukuevskoy sub Petru cel Mare ...
- Nu ai o versiune românească? - a întrebat președintele.
Am pus script-ul pe masa dintre pastrav in sos alb si scampi cu sos de usturoi.
- Excelent! - a spus președintele. - Vom da manuscrisul lui Victor, el a citit-o azi noapte, mâine dimineață am repovesti în propriile lor cuvinte, și apoi a face o traducere normală. Și până ai ceva mai mult vodcă.
În dimineața următoare, numit Victor, mi-a spus cât de încântat președintele repovestire sale orale de script-ul meu, și a spus că astăzi pot fi liber de toate afacerile cinematice. Întreabă dacă am avut probleme și a primit un răspuns negativ consistent, Victor a spus la revedere de la mine mâine.