Prufriding pentru tinerii cercetători, doctor în România

În cazul în care pentru a găsi traducători și corectori pentru a edita articole în limba engleză?

Prufriding pentru tinerii cercetători, doctor în România

Desen de licențe site-ului www.runeman.org
Creative Commons cu atribuire și distribuire în condiții identice.

Mulți absolvenți și candidați pentru un anumit grad de candidat sau doctor în științe, precum și profesori universitari și angajați ai Institutului de Cercetare sub presiune pentru a publica în reviste de limba engleză-limbă străină, cu un anumit factor de impact. În același timp, mulți români tineri și nu foarte învățat, în cazul în care se poate scrie un articol într-o limbă străină, nu este în mod clar în Oxford English, adică limba în care manuscrisul este publicat în reviste internaționale de prestigiu. Și, din păcate, majoritatea traducătorilor români se poate traduce text doar punct de vedere tehnic, dar va arăta ca în cazul în scris indian sau Malay. Ce să facă și cum să fie?

Contactarea limbă străină engleză (britanică sau americană), editare de text și servicii on-line de corecție (corectura) poate fi, de asemenea ineficiente, deoarece a fost acolo de multe ori și oshivayutsya aceleași indieni și Malays. De aceea, este logic să apeleze la serviciile interne care furnizează servicii similare. La urma urmei, costul va fi puțin sau nici o diferență, și veți fi în măsură să fie de acord cu managerul, traducător și proofreader toate disputele și ambiguități în limba lor maternă.

Cine poate aplica pentru corectura text în limba engleză?