Prăjește din întreaga lume, „va“!

Prăjește din întreaga lume, „va“!

Nu este un secret faptul că cuvântul „pâine prăjită“ vine la noi din limba engleză și înseamnă felie de pâine ușor Flamed. Odată ce locuitorii din Marea Britanie înainte de a bea vin sau altă băutură tare muiată în ea o bucată de macră pentru a bea absorbit aroma pâinii. Dar această practică a devenit mai puțin popular în acele zile, când să se toarnă otravă în paharul colegului său a fost considerată o acțiune formală pentru a obține beneficiile sale, indiferent dacă este un tron ​​sau un cal zburdalnic.
Povestiri de otrăvirilor misterioase descoperite destul de repede, așa că în conformitate cu noile norme festivitățile gazdă pentru a convinge vizitatorii de sinceritatea și securitatea vacanta lor, am turnat un pic de vin în paharul, la băut, și după invitații schimbate paharele de vin și simbolic conectat centrul mesei. În epoca lui Karla Velikogo cavaleri lovit zgomotos cupe de argint, iar mai tare suna, cu atât mai important a fost motivul pentru eveniment.

De-a lungul timpului, tradiția a fost uitat, dar datorită cronici istorice, care menționează „pâine prăjită“, a existat o interpretare modernă: să spună câteva cuvinte (pâine prăjită), înainte de o băutură la masa mare.

Următoarele fraze și expresii care sunt incluse în lista de cele mai multe cuvinte importante în orice călătorie:

Austria și Elveția: variante similare "prozita" (Austria) și "prosht" (Elveția). „W“ scrisoare trebuie să fie perceptibilă.

ANGLIA: în curs de pâine prăjită și ciocni pahare din Marea Britanie. Înainte de a bea britanic ridicat paharul și a pronunțat «Noroc» ( «chiez"), care în acest caz înseamnă «ur».

AMERICA: De asemenea, nu au fost luate discurs lung după cină. Ridicarea paharul cu alcool, spun ei, fie stilul englezesc „Noroc“ sau germană „Prosit“.

BELARUS: pâine prăjită universal - "budzma", adică "noi".

. GERMANIA: Germanii sunt beat în mod tradițional, după unul dintre proprietarii spun „Prosit“ ( „proză“) germani spun „Prosit“ sau „simplu“ O altă versiune comună a un toast - „tsumvol» (Zum Wohl), ceea ce înseamnă“. pentru sănătatea (bunăstarea). Pur și simplu pune, „pentru tine!“. „de asemenea, în Germania, se poate spune“ noh Ayn mal „ceea ce înseamnă că“ o dată ".

ISRAEL: Cele mai frecvente pâine prăjită - «LChayim» ( «Do Heim"), ceea ce înseamnă "pentru viață".

IRLANDA: spune aici «Slainte» - «sleynt“.

SPANIA: similar cu „Salud“ italieni, dar asigurați-vă că să se concentreze asupra „e“ la sfârșit. versiune mai lungă pentru preparate: "Arriba - Abajo - Al Centro - al Dentro", ceea ce înseamnă "în sus - în jos - pentru sine - în interior." Aceste cuvinte trebuie să se potrivească cu mișcarea geamului.

ITALIA: Italienii preferă să „Salute“ sau apel „rank-rang.“

CHINA: practica pâine prăjită din China, dar nu se ciocnesc paharele considerate obligatorii. În cazuri speciale, este necesar vechilor tradiții. Pentru a arăta respectul lor, mai tineri în vârstă sau poziție ar trebui să clink în partea de sus a sticlei împotriva piciorul vârstei sticlei în vârstă sau poziție. Astfel, demonstrează că commensale se pune mai sus. Dacă o persoană de băuturi de dozare, umplere paharele până la refuz nu, ea poate fi considerată ca fiind lipsă de respect.
Creșterea paharul în China spune „gan bei“, care literalmente tradus din chineză înseamnă „la râu a devenit superficial“, iar în limba rusă „bea până la fund.“

POLONIA: foarte familiar «Nazdrowie» ( «pe HEALTHCENTER"). Aparent, este de aici și provine legenda toastul rus universal.

În țările nordice (Danemarca, Norvegia și Suedia) la masă a decis să ciocni pahare. Prin tradiție, proprietarul casei cu un pahar în mână ar trebui să se aplice pentru fiecare dintre oameni care stau la masă cu «Skoal» ( «cum») fraza. Un toast pentru proprietar și proprietarul la sfârșitul mesei este considerat indecent. Suedezii sunt foarte atasat de tabel pentru a se conforma cu puțină tradiție. Într-un om de familie exemplară a casei în semn de salut ridică de sticlă și de cotitură pentru fiecare oaspete său, spune „cum“. De fiecare dată când sunetul acestor cuvinte, toate priviri, bea schimbate și din nou se uite în ochii celuilalt.

Thailanda este, de asemenea, foarte puțin băutură, dar rareori din cea locală poate auzi „ceai Yo“, ceea ce înseamnă „noroc“ (în formă scrisă. -) sau o „Jeon Kaew“ ( „băutură!“).

FRANȚA: aici și să vorbim despre sănătate. Complet sunete pâine prăjită «Un votre Sante». Printre prietenii putem spune pe scurt, cu accent pe ultimul „e“ - „Sante“.

CEHĂ: nativ de asemenea slavă «Na zdrav» ( «pe sensibile").

Pronuntarea pâine prăjită în străinătate nevoie de ochelari care se ciocnesc cu fiecare în mod individual, și asigurați-vă că să se uite la aceeași persoană în ochi.
De regulă, nu este acceptat pentru a ajunge departe peste masă, iar omul trebuie să țină paharul sub femeia de sticlă.