Popoarele vorbi unul cu celălalt

Oamenii vorbesc unul cu altul

În 1958, a existat un festival de muzică mare, primul concurs internațional pianiști și violoniști, care a purtat marele compozitor român Petra Ilicha Chaykovskogo în numele Moscova. Moscoviții au fost complet prinși în această competiție. Biletele sunt imposibil de a obține; se părea, toate au adunat la București pe acest patch mic la intrarea în Sala Mare a Conservatorului.

Începând cu turul al II-lea sunt în așteptare foarte tensionată, care va câștiga. Concursul de Pian a prezentat moscoviții multe single-uri minunate. Trebuie să spun că, atunci când există doar puternice, este extrem de dificil de a da preferință unei singure persoane. Nu numai în public, ci și în juriul de multe ori apar în această privință sunt diferențe serioase. Dar apoi sa întâmplat un miracol: imediat ce în vârstă de 23 de ani, pianist american din Texas, pentru prima dată, au participat la competiția internațională, Van Cliburn, a jucat în runda finală de-al treilea concert al Rahmaninov, toate îndoielile a ajuns la capăt. Nimeni din public nu a putut explica de ce se întâmplă. Concursul a fost o mulțime de pianiști de primă clasă, unele nu au fost inferioare în calificare Cliburn, alții au avut o tehnică mai perfectă de execuție, dar nu a fost lucrul cel mai important. Iată ce poți spune sigur: nici unul dintre concurenți nu a luat bine să asculte. Când joci Cliburn, toată lumea a crezut că joacă doar pentru el. Cleburne are darul de neegalat de comunicare cu publicul și cu oamenii în general.

Popoarele vorbi unul cu celălalt

Asta sa întâmplat după ce a devenit cunoscut numele câștigătorilor. Premiul I a fost acordat printre pianiștii Van Cliburn. Abordarea membrilor juriului și miile de incantati moscoviților Cliburn a spus câteva cuvinte în limba rusă, decât în ​​cele din urmă a cucerit toate audiență Moscova. Au trecut mulți ani, dar încă mai toată lumea care a fost prezent la ceremonie, a amintit pe scurt discursul său: „Dragi prieteni. Sunt foarte fericit. Te-am iubit. Vă mulțumesc. "

Cliburn a fost înzestrat cu un mare dar de a comunica cu oamenii. Deci, el a dat seama că nu toate și nu întotdeauna posibil să se treacă cu ajutorul muzicii. Am dat seama că nu se poate face fără limbă. Și se pare că, el știa ce putere de atracție pentru oamenii au un discurs, în cazul în care sunt de la început vorbită în propria lor limbă.

Da, cuvintele au astfel de proprietăți magice. Clar pentru toată lumea că, dacă vin într-o țară străină, într-un oraș străin și să vorbească cu localnicii în limba lor maternă, atunci va fi tratat într-o prietenos, dispus să ajute, și cel mai important - pentru a înțelege mai bine. Și cât de trist este să fie printre cei care vorbesc cu însuflețire, și nu știi ce. Foarte bine sau trebuie să fie silențios, sau să se bazeze pe un interpret. Și vorbesc unul cu altul este întotdeauna mai bine fără intermediari, într-o limbă pe care ambele înțeleg.

Organizația Națiunilor Unite

La Națiunile Unite există reprezentanți ai mai mult de o sută de țări și a discuta în comun diferite probleme internaționale complexe. Fiecare țară are propria sa limbă, iar limbile oficiale internaționale în timp ce numai 2 - franceză și engleză. În plus, utilizate pe scară largă chiar și 3 limbi: română, spaniolă și chineză. În cazul în care delegatul nu vorbește oricare dintre aceste 5 limbi, el poate vorbi în continuare la orice participant la ședință, deoarece un sistem excelent de traducere în cadrul Națiunilor Unite.

Acesta este modul în care, de exemplu, acționat acest sistem, în cazul în care Adunarea Generală a acționat reprezentantul Mongoliei. El a stat în fața delegaților, și a început să vorbească în microfon în mongol. Toți participanții, inclusiv oaspeții, ar putea purta căști dacă se dorește. Cei care știau mongol, pot asculta vorbitorul direct, dar ar putea și căști.

În același timp, în fața unui alt microfon intr-o cabina de sunet-dovada, interpretul a rostit același discurs în limba rusă. Cei din public, care a înțeles în limba rusă, ar putea pune pe căști, în jurul valorii de comutatorul scaunului său și să asculte traducător român.

Popoarele vorbi unul cu celălalt

Sistemul Organizației Națiunilor Unite. El a spus în microfon. Vocea sa este transmisă prin fir într-o cabină izolată fonic. În fiecare cabină sunt doi interpreți - cu excepția vorbitor de limbă, ei cunosc o altă limbă. interpretul ascultă vorbitorul prin căști. Traducerea textului în care sunt pronunțate în microfon la un moment dat, unul după altul. Traducerea este prin cablu la căști în cameră, și oricine le poate folosi.

Pentru cei care nu au înțeles un mongol, nu în limba rusă, a avut patru interpret. Fiecare dintre aceste patru așezat într-o cabină izolată fonic separată și ascultare prin căști de traducere română. Și, de îndată ce a auzit fraza rus traduce imediat în propria ta limba: engleză, spaniolă, chineză sau franceză. Delegații și invitați la Sala Adunării, să decidă pentru ei înșiși care dintre limbile pe care le preferă. Un switch decide cotitură, tuning la limba dorită și a ascultat cuvintele care au fost prin intermediul a două traduceri, dar aproape nu a rămas în urmă reprezentant mongol discurs!

Astfel de interpreți minunați ajuta oamenii schimb de idei, dar au nevoie pentru a face echipamente foarte complexe și costisitoare. Și echipat cu doar câteva săli de întâlnire. În plus, în întreaga lume, o astfel de traducere simultana (numit sincron) antrenat doar câteva sute de oameni.

La multe întâlniri și congrese internaționale încă mai trebuie să traducă modul de modă veche. De exemplu, vorbitorul este de a face întregul său discurs în limba spaniolă. Apoi, interpretul îl repetă în franceză. Este posibil ca un alt traducător pentru a repeta întregul discurs - de data aceasta în limba engleză. Acest lucru este foarte consumatoare de timp, iar întâlnirile sunt strânse. Puteți face toate astea mai repede, dar oricine care nu înțelege limba vorbitorului, ar avea nevoie de un interpret simultan. Traducător stând în cameră și șoptește traducerea în vecinul ureche cu aceeași viteză ca a spus el.

Chiar dacă pe pământ, au existat multe mii de interpreți calificați, ei nu s-ar fi făcut față cu toate traducerile pe care trebuie să le facă. Și nici un traducător nu va aduce beneficii la fel de mult ca și în cazul în care doi oameni vorbesc unul cu altul, fără nici un intermediar. De aceea, mulți oameni cred că avem nevoie de o limbă de circulație internațională specială, și că toți oamenii sunt învățați din copilărie nu numai acasă, dar, de asemenea, limbajul comun. Apoi, toată lumea ar putea vorbi unul cu altul în lume.

Această idee este tentant, și limbi de circulație internațională trecut au fost de multe ori în cursul și sa bucurat de succes. Pentru o lungă perioadă de timp, o astfel de limbă latină era. soldații romani l-au adus cu el la toate țările cucerite de ei. Apoi, după căderea Imperiului Roman, limba latină a continuat să folosească oamenii de știință și oameni pur și simplu educați. Oamenii de știință și clerici din Anglia, Franța, Germania, Spania și alte țări se pot întâlni și vorbi unul cu altul în limba latină. Chiar și în timpul nostru este limba internațională a Bisericii Romano-latină.

Latină a încetat de mult să fie limba pe care mulți ar putea folosi în vorbirea de zi cu zi. La început, ea a fost înlocuită și a devenit limba internațională a limbii franceze. Ambasadori din diferite țări adresate reciproc în franceză. Diplomații francezi a declarat oamenii de știință și reuniuni internaționale, franceză este utilizat de călători în întreaga lume. Apoi, prea larg răspândit și a devenit un englez internațional. Recent, tot mai mulți oameni din diferite țări încep să vorbească în limba rusă.

Întrebarea este: va exista vreodată în limba engleză sau, să zicem, o limbă de circulație internațională română a lumii vorbesc? Nimic nu este cunoscut. Populația în unele țări, în cazul în care vorbesc limbi asiatice, este în creștere mult mai rapid decât în ​​cazul în care se spune în limba engleză, în limba rusă, sau orice altă limbă europeană.

În unele părți ale lumii vorbesc limba internațională de un tip special. Există doar 10 sau 12, iar acestea sunt numite limbi Pidgin. Aproape toate dintre ele au apărut atunci când cuceritorii Europei nevoie pentru a vorbi cu oamenii indigene din Africa și America, Indonezia, China și insulele din Pacific.

Rareori se întâmplă ca un european deranjez pentru a învăța o nouă limbă la un străin. Britanice, franceză, olandeză, portugheză privit localnicii în jos și a crezut că cei astfel de copii: în cazul în care ei înțeleg cu adevărat limba pentru adulți!

Popoarele vorbi unul cu celălalt

Aceasta gravura spaniol vechi puteți vedea cum prietenos și de încredere cu indienii americani primele nave din Europa.

Ia cuvântul englezesc îi aparțin «să aparțină“ și urme pe ea, așa cum se transformă pidgin. Și în limba română și în limba engleză „aparțin“ - un verb. Vorbind la limba copiilor, cu o populație de Oceania, britanicii și apoi folosit acest verb. Localnicii au învățat acest cuvânt, și le-a transformat într-un pretext, ceea ce înseamnă „din“ sau „a“. În Pidgin limba engleză este în principal o scuză, arătând spre afilierea, „casa îmi aparțin“ înseamnă „casa mea“ sau „casa mea.“ «PRIETEN APARȚIN ME» - «Un prieten mi aparține“ (prietenul meu) - așa-numita revista lunara, care a fost publicat în Noua Guinee în limba engleză stricată.

Într-un limbaj dedicat copiilor de foarte puține cuvinte, ei au dovedit a fi convenabil de a folosi în comerț și în alte cazuri - în afaceri, dacă o numim în limba engleză. Numele vine de la Pidgin și cuvântul de afaceri - astfel încât, dacă chinezii pronunță afaceri cuvânt, atunci când au încercat să-i spun mai întâi.

În cuvintele lui Pidgin limba engleză, care, în cursul unora dintre insulele din Pacific: noi, noi sau - te-mă. - .. Adică, „tu - mi,“ un aviz sau gând - tinktink (cred - «să se gândească") parfum - apă aparțin putoarea (apa aparțin mirosul) păr - iarbă aparțin capului (iarbă fac parte din cap) chel - iarba aparțin cap-l aparțin el să moară finisaj (iarbă fac parte din cap îi aparțin lui tot ce a trebuit să moară capăt, sau cel puțin rupte din Rusia: plante aparținând capului (de exemplu, „păr“), care îi aparțin (de exemplu, „în cap“) .... , tot ea a murit, la sfârșitul anului (de exemplu, „dispărut“ ..) - pe scurt, părul de pe cap au dispărut, a fost chel).

Uneori, când copiii cresc și auzit în jurul singur pidgin. În acest caz, este în curs de dezvoltare o nouă limbă. Aceste limbi sunt numite creol. Limba oficială a Indoneziei este doar merge în afara limbii Pidgin. Indonezia a condus mult timp olandezii - au numit scăzut pidgin-piață. Indonezieni a avut o mulțime de grupuri tribale și etnice - fiecare cu propria sa limbă, iar atunci când au obținut independența din Olanda, singura limbă comună tuturor dovedit Bazaar mici. Fiecare indonezian un pic-l înțelege, așa că a devenit limba oficială. Acum a evoluat foarte mult, pentru că indonezienii au pus într-o mulțime de cuvinte Malay.

În Africa, unele limbi au devenit comerciale și sa răspândit în afara țării lor de origine. În Swahili, de exemplu, pentru o lungă perioadă de timp am vorbit doar mici triburi din Kenya și Tanganyika. Apoi limba învățat arabe sclavi. Când au început să funcționeze în jurul valorii de coasta Africii, ori de câte ori au vizitat, au răspândit swahili. Acum este limba internațională a unei mari părți din Africa de Est.

Mulți oameni speră că poate unii limbaj artificial, cum ar fi Esperanto va răspândi o punte de legătură între toți oamenii, indiferent de cât de diferite pot fi, și va contribui la stabilirea păcii în lume.

Desigur, dacă oamenii era mai ușor să comunice, probabil, lumea va domni în curând, ci la oamenii o dată și pentru toate pentru a opri uciderea reciproc, unitatea limbii nu este suficient. O jumătate de secol în urmă, a fost un război civil în România, iar oamenii de pe ambele părți ale baricadei spus în limba rusă. În urmă cu aproximativ o sută de ani, nu a fost un război în America între statele din nord și de sud, și există două părți a vorbit în limba engleză. Probabil că ar fi mai corect să spunem: „Când pacea este stabilită peste tot, se poate răspândi peste tot și un limbaj comun“

Până atunci, barierele lingvistice vor păstra întotdeauna oameni puternici. Ei vor încerca să le depășească în moduri diferite și, în special, desigur, va veni cu o limbă universală. Aceste limbi inventate au aproximativ 300. Aici sunt numele unora: spațiu, Occidental, Parla, Spokil, universale, Volapuk, novial, Ido. Esperanto, desigur, cele mai multe dintre ele bine-cunoscute, și cel mai popular, mai ales în Europa de Est: există mai multe limbi și există ceva a venit cu Dr. Zamenhof. Există un post de radio polonez, care difuzează programe de multe ori în esperanto, și peste tot în lume, astfel de programe sunt transmise încă 30 de stații. Dacă aveți un radio, puteți prinde, de asemenea, transferul de Esperanto.

Dacă locuiți în port oraș sau înot în mare pe o navă, probabil ai observat cum marinarii alimentat semnale la fiecare alte steaguri. Chiar în câmpurile pictate unele steaguri de avertizare. Dar aceste steaguri marinari rareori trec cuvântul. Fiecare pavilion are valoarea sa în codul (cod), care este aceeași pentru toate țările. De exemplu, dacă ridicați o cutie D, înseamnă: „Stai departe de mine, mi se pare că este dificil de manevrat.“

Popoarele vorbi unul cu celălalt

Codul Morse Internațional

Există și alte simboluri, care sunt ușor de înțeles pentru oamenii din întreaga lume implicate în domeniul particular al studiului. De exemplu, notele muzicale. Limbii scrise, ele nu formează, dar ei încă mai reprezintă sunete. Multe semne pe hărți a înțelege orice persoană educată în orice țară. Este același lucru cu pictograme matematice.

Toate aceste caractere - doar o parte a eforturilor persistente și variate ale omului să stabilească o comunicare. Toate aceste încercări într-o anumită zonă pentru a obține o mai bună înțelegere decât este posibil folosind limbajul convențional. Dar, în timp ce în ce mai mulți oameni sunt familiarizați cu aceste simboluri internaționale și să le folosească, aceasta este ceea ce se întâmplă: numărul de limbi umane naturale în continuă scădere. În același timp, numărul de persoane care vorbesc mai multe limbi, a crescut în mod constant, se adaugă în fiecare an, milioane de oameni, vorbind în chineză și hindi. Va oricare dintre aceste limbi, un limbaj comun pentru toate popoarele? Această întrebare este răspuns încă. Și chiar dacă toate popoarele lumii va fi una dintre unele limbi, este încă, probabil, trebuie să învețe limbi altor oameni. În cazul în care astronautii se vor întâlni în univers cu ființe inteligente, ei vor trebui să învețe cum să vorbesc cu ei. Un lingvist bine-cunoscut, a scris chiar un articol intitulat „Cum de a studia limba marțian“.

Mulți oameni de știință grave doresc să afle, nu merg acolo pentru a ne semnale cu o planetă îndepărtată. Ei folosesc telescoape de radio imense, care pot prinde semnale de la alte lumi - în cazul în care sunt trimise astfel de semnale.

Cu toate acestea, pentru cei mai mulți dintre noi, sarcina rămâne aceeași: cum să se înțeleagă reciproc, cum să vorbească cu mulți oameni interesanți - aici cu noi pe Pământ?