Planul de afaceri Biroul de Traduceri lista de preturi organizare si profitabilitate

  • Organizarea generală a agenției de traducere
    • Amplasarea și camera
    • structura de personal
    • Mobilier si echipamente
  • Activități Biroul de Traduceri
  • Randament și profit Biroul de Traduceri

În prezent, există mai multe modalități de dezvoltare a firmelor mici. Plan de afaceri agenție de traducere ar trebui să facă să înțeleagă că această afacere este una dintre opțiunile posibile pentru investiții din capitalul său. În traducere profesionale au nevoie de foarte mult, astfel încât cererea pentru serviciile unei astfel de organizații este întotdeauna menținut la un nivel foarte ridicat.

Planul de afaceri Biroul de Traduceri lista de preturi organizare si profitabilitate
Orice entitate comercială, ale cărei activități sunt îndreptate la profit, trebuie să fie notificat în mod oficial organismelor speciale de stat ale existenței lor. Prin urmare, înainte de modul de a face un plan de afaceri pentru o agenție de traduceri, trebuie să vă înregistrați ca persoană juridică. Pentru a face acest lucru aveți nevoie pentru a colecta anumite documente, le trimite instituțiilor corespunzătoare, dar este mult mai convenabil să se refere la un birou bun, care va ajuta pentru a face o înregistrare pentru o taxă modestă (7-10000). Acest lucru va economisi timp, care pledează pentru resursa cea mai prețioasă întreprinzătorului privat. Companiile angajate în traducerea nu sunt necesare pentru a obține o licență de a se angaja în activități economice, care, desigur, este o evoluție foarte pozitivă.

După îndeplinirea tuturor formalităților, anumite legislația română, au fost puse în aplicare, puteți începe să dezvolte un birou de proiect de afaceri.

Organizarea generală a agenției de traducere

Înapoi la cuprins

Amplasarea și camera

Dimensiune Office poate varia în funcție de cât de mulți oameni vor lucra direct în ea și cât de mulți angajați vor avea statut de independent și îndeplini sarcinile la domiciliu. Dar, în orice caz, la etapa inițială nu este necesar să închirieze o cameră foarte mare - aceasta pur și simplu nu plătește off.

Înapoi la cuprins

structura de personal

Planul de afaceri Biroul de Traduceri lista de preturi organizare si profitabilitate
Reprezentanții agențiilor implicate în selectarea personalului, este recomandat atunci când deschideți orice afacere pentru a gestiona personalul minim. Acestea trebuie să fie suficient de calificare, deoarece este ei vor construi viitorul companiei. Nici o organizație de afaceri nu poate exista fără un director, partea financiară șef (contabil), angajații și personalul de service.

Directorul este numit, de obicei, o persoană de încredere în rândul prietenilor, care înțelege management și economie, are o experiență de management reală. În cazul în care nu printre rudele acestor oameni, este posibil să se organizeze un concurs pentru postul vacant în cursul cunoștință cu CV-ul și interviu candidații pentru a selecta cei mai demni de stransoare. De asemenea, ar trebui să procedeze cu angajarea de contabili.

Ceva mai complicată este situația cu personalul cheie - traducători. Pentru organizarea concursului pentru locurile de muncă trebuie să se refere la servicii profesionale - specialist în limba și care își desfășoară comunicarea cu cei care doresc să găsească un loc de muncă într-o limbă străină.

La început, firma este mai bine să se limiteze domeniul de traducători interni și să angajeze mai mult de 2-4 persoane, fiecare dintre care este un profesionist în cel puțin o limbă străină.

Atunci când locul de muncă, în plus față de rezultatele interviului cu lingvist, director și fondator al foarte atent ar trebui să ia în considerare nivelul de educație profesională, disponibilitatea practicii de limbi în străinătate, ocupația anterioară. Un contract de muncă este în valoare de numai cei mai destoinici în sens profesional și personal.

Traducerea ar trebui să fie plasat și o listă de freelanceri. Pentru selectarea acestora ar trebui să fie abordată mai puțin strict - de exemplu, puteți trimite de locuri de muncă oferă absolvenților și studenților în biroul decanului universităților care pregătesc specialiști în limbi străine. Se recomandă să se angajeze un maxim de 7 persoane.

Înapoi la cuprins

Mobilier si echipamente

Planul de afaceri Biroul de Traduceri lista de preturi organizare si profitabilitate
Orice spatiu de birouri are nevoie în mobilier. Ar trebui să fie comandate direct de la producători, deoarece va fi mult mai ieftin decât de cumpărare în magazin. Numărul de scaune, mese și alte elemente de calculator MOBILĂRII determinată pe baza numărului de angajați mereu de divertisment; De asemenea, merită să fie întotdeauna echipate loc pentru un client.

Traducerea trebuie neapărat dispozitive tehnice avansate. Organizația nu se poate face fără calculatoare (laptop-uri), copiatoare, imprimante, fax, și fără acces la Internet. Toate echipamentele necesare pentru a dobândi, în magazine specializate, trebuie să fie noi, pentru a servi atât timp cât este posibil. Disponibilitatea bazei materiale de înaltă calitate, va afecta în mod semnificativ viteza și calitatea executării ordinelor, desigur, într-un mod pozitiv.

Înapoi la cuprins

Activități Biroul de Traduceri

Activitatea de bază pentru personalul de birou este o traducere normală imprimată de diferite grade de dificultate. Textele trebuie să rang în lumină, mediu și dificil. Pe această bază și prețurile sunt determinate. Cele mai simple de traduceri din engleză în română și vice-versa costa aproximativ 40 de ruble la 1000 de caractere. texte de complexitate medie - 60-70 ruble. Complex - de la 80 la 120 de ruble. Desigur, toate traducerile trebuie să fie de bună calitate, în caz contrar nimeni nu va plăti pentru ele bani serios.

Pretul depinde de limba pe care doriți să traducă, și din care materialul scris. 90% din toate ordinele legate de lucrul cu limba engleză, sunt destul de popular franceză, germană - tag-ul lor de preț este același. celelalte texte lingvistice costuri care fac parte aproximativ 30-40% mai scumpe.

Servicii individuale apare traducerea literară. Înlocuirea viteza de vorbire, adaptarea caracteristicilor textului pentru o anumită limbă sunt mult mai scumpe decât o traducere directă, pur tehnică. Cel mai adesea, prețul de astfel de lucrări, iar piesa este determinată cu fiecare client în parte.

Serviciul cel mai scump este aceeași interpretare simultană. Abundența serialelor străine și filme, jocuri pe calculator, care sunt achiziționate companiile românești pentru a localiza, și de a crește în mod semnificativ suma alocată traducerea acestor ordine Biroului. Costul unei astfel de lucru - de la 300 la 1500 de ruble pe oră.

Prețurile și tarifele ar trebui să fie plasate pe site-ul pe Biroului Internet, care urmează să fie stabilită în mod obligatoriu.

Înapoi la cuprins

Randament și profit Biroul de Traduceri

Profit poate fi direcționat pentru a crește salariile angajaților, extinderea organizațiilor de stat și chiar deschiderea noului birou. Cu elaborarea corespunzătoare a agenției de traducere va fi o modalitate foarte bună de aplicare în numerar.