muzica de transfer v
Original: O pisică în ploaie, Ernest Hemingway
Cat în ploaie
Doar doi ostanavilis american la hotel. Ei nu știau oamenii care au trecut pe langa camera lor. Camera a fost la etajul al doilea, cu vedere la mare. De la ferestrele ar putea fi văzut grădina și Memorialul de război. În grădină au crescut copaci mari erau verzi și bănci. În vreme bună, aici a venit un artist cu șevalet. Artist ca copaci în creștere și culorile luminoase ale hotelului, cu vedere la grădină și la mare. Italienii au venit de departe să se uite la memorialele de război. Monumentul de bronz străluceau în ploaie. Ploaia a continuat. Picăturile de ploaie stikali cu frunze de palmier. Pe pietriș căi erau băltoace. Ploaia a fost văzută ca o linie de valuri de rulare la plajă și retragere. Mașini condus prin pătrat, trecut memorial de război. Potivopolozhnoy pe latura de pătrat în ușa cafenelei un chelner stătea și se uită la zona goală.
Soția americană se uită pe fereastră. Pe stradă sub fereastra lor, îmbrățișând pământul, sub masă verde, stătea o pisică, ascunzându-se de ploaie. Pisica a încercat să prindă compactons, că pe el nu a primit o picătură de ploaie.
„Voi merge la partea de jos și să ia pisica,“ - a spus soția unui american.
„Poate o voi face“ - a sugerat că soțul, care era culcat pe pat.
„Nu, voi lua eu. Păsărică slabă, încercând să scape de ploaie.“
„Nu te udă - a spus el.
Soția a mers la parter și proprietarul hotelului se ridică și se înclină la ea ca ea a trecut pe lângă camera lui. Biroul lui era la capătul îndepărtat al camerei. Era un om foarte înalt.
„Există ploaie“, - a spus soția lui italian. Îi plăcea cîrciumarul.
„Da, doamnă, vremea rea.“ - a spus el în italiană.
El a stat în spatele biroului său de la capătul îndepărtat-o cameră întunecată. Soția a plăcut. Îi plăcea gravitatea extremă cu care a ascultat plângerile. Îi plăcea felul în care ea a servit. Îi plăcea modul în care el a simțit, fiind proprietarul hotelului. Îi plăcea fața lui vechi, mari și mâini mari.
gândire frumos despre gazda a deschis ușa și privi afară. Ploaie torențială. Un om într-un spațiu de trecere capac de cauciuc, urmând în cafenea. Pisica poate fi pe partea dreaptă. Poate că ea a urcat sub streașină. În pragul ușii, a auzit cum spatele umbrela deschisă. A fost o servitoare care a servit numărul lor.
„Nu trebuie să se ude - ea a zâmbit, vorbind în limba italiană, fără îndoială, proprietarul hotelului a trimis ..
Ea a mers de-a lungul calea de pietriș cu menajera, care ținea o umbrelă deasupra capului ei până când Onin a apărut la fereastra camerei ei. Tabelul sclipea verde în ploaie, dar pisica nu a fost acolo. Ea rasstroyalas dintr-o dată. Servitoarea se uită la ea.
„Ceea ce nu e de pierdut, doamnă?“ - a spus ea în italiană.
„A existat o pisica, - a spus fata american.
„Da, pisica“ - a spus fata în italiană.
"Cat?" servitoare zâmbi. „O pisică în ploaie?“
„Da“, a spus ea, „sub masă“. Apoi, „Am vrut să iau această păsărică.“
Când a vorbit limba engleză, se confruntă cu servitoarea lui înțepenit.
„Hai, Sinora, -. Ea a spus:“ Trebuie să ne întoarcem la hotel. Puteți obține ud. "
„Cred că da“, - a spus fata american.
S-au dus înapoi de-a lungul traseului de pietriș și a trecut la hotel. Menajera a rămas în afara pentru a închide umbrela. Atunci când o fată american de biroul proprietarului, a plecat de la biroul lui. Se simțea ceva de genul acesta se micsoreaza sufletul. Se simțea ca un foarte mic la gazdă, dacă este privit din foarte puțin, dintr-o dată a venit la sentimentele ei pentru excelență. Ea a urcat pe scări. Ea a deschis ușa camerei sale. George a fost citit în timp ce culcat în pat.
„Ai luat o pisică?“ - întrebă el, punând cartea jos.
„Mă întreb unde“, - a spus el, scăderea ochii de lectură.
Se așeză pe pat.
„Am vrut atât să o ia.“ - a spus ea. „Nu știu de ce am vrut. Am vrut puță bednayu. Nu e distractiv să fii o pisicuta săracă în ploaie.“
Se apropie și se așeză, privindu-se în oglindă. Ea a studiat profilul ei, în primul rând de o parte, apoi pe cealaltă. Apoi sa uitat în jurul valorii de partea din spate a capului și a gâtului.
„Nu te dumaesh că ar fi o idee bună dacă am otraschyu păr - întrebă ea, din nou uita la profilul tau.
George se uită peste cărțile și am văzut pe gât și fixat părul semăna cu o tunsoare băiat.
„Îmi place această tunsoare.“
„M-am săturat de ea“, - a spus ea. „Sunt obosit de a privi ca un băiat.“
George se întoarse în patul lui. Nu se uita la ea, deoarece au început să vorbească.
- Arăți al naibii de bine, - a spus el.
Ea a pus oglinda pe masa de toaletă și se duse la fereastră și privi afară. Se întuneca.
„Vreau să fiu târât de păr, vreau să lega strâns părul uniform, care poate chustvovat“ - a spus ea. „Vreau să. Pentru Pussy așezat pe genunchi și toarcă când am accident vascular cerebral ea mea.“
„Da?“ - am întrebat Dzhorsh culcat în pat.
„Vreau să am cu propria argintărie și vreau lumânări. Și vreau era primăvară și vreau să pieptene părul în fața unei oglinzi, vreau păsărică și haine noi.“
„Oh, haide și ia-o, ceva de citit,“ - a spus George. El a citit din nou.
Soția sa uitat pe fereastră. Era destul de întuneric, și tot acolo a fost o ploaie.
„În orice caz, vreau o pisică - a spus ea - Vreau, vreau o pisica la pisica bylaseychas Dacă nu pot avea parul lung si au unele distractiv, dar pot avea o pisica ...“
George nu a fost ascultat. El a fost citit cartea lui. Soția sa uitat pe fereastră la ploschadt iluminate.
Cineva a bătut la ușă.
„Semn, - a spus el în italiană George Se uită cărțile ..
În prag stătea menajera. Ea a avut loc o mare pisica carapace de broască țestoasă îmbrățișarea strâns pisica ei și agățată pe corpul ei.
- Ne pare rău - a spus ea - proprietarul mi-a cerut să aducă acest lucru Lady ".
O pisică în ploaie
Au fost doar doi americani oprindu-se la hotel. Ei nu au știut nici dintre cei care au trecut pe scări în drum spre și de la camera lor. Camera lor era la etajul al doilea cu vedere spre mare. Acesta sa confruntat, de asemenea, grădina publică și monumentul de război. Au fost palmele mari și bănci verzi din grădina publică. În vremea bună a fost întotdeauna un artist cu șevalet. Artiștii au placut palmele a crescut și culorile luminoase ale hotelurilor cu care se confruntă grădini și la mare. Italienii au venit de la un drum lung pentru a privi în sus la monumentul de război. Acesta a fost realizat din bronz și lucea în ploaie. A fost ploua. Ploaia picura de palmieri. Apa a stat în bazine pe căile de pietriș. Marea rupt într-o linie lungă în ploaie și a alunecat înapoi în jos plajă pentru a veni și rupe din nou într-o linie lungă în ploaie. Autoturismele au plecat din piață de către monumentul de război. Peste pătrat în pragul ușii de cafЈ un chelner stătea uită la pătrat gol.
Soția americană stătea la fereastra look-ing afară. chiar în afara sub fereastra lor o pisica era chircită sub una dintre mesele verzi picură. Pisica încerca să se facă atât de compact încât ea nu va fi picura pe.
„Mă duc în jos și obține pis“, a spus soția Ameri-can.
„O voi face,“ soțul ei a oferit din pat.
„Nu, o voi primi. Bietul pisicuța în încercarea de a menține uscate sub o masă.“ [159]
Soțul a continuat lectura zacand proptit
cu cele două perne de la picioarele patului.
„Nu te ude“, a spus el.
Soția a mers la parter și proprietarul hotelului se ridică și se înclină la ea ca ea a trecut la birou. Biroul lui era la capătul îndepărtat al biroului. El era un om bătrân și foarte înalt.
„II Piove“ * a spus soția. Ea a plăcut hotelului îngrijitorul.
"Si, si, Signora, brutto tempo /„" Este vreme foarte rea."
El a stat în spatele biroului său, în capătul îndepărtat al camerei dim. Soția mi-a plăcut. Îi plăcea modul serios mort-LY a primit nici o plângere. Îi plăcea demnitatea lui. Îi plăcea modul în care el a vrut să-i servească. Îi plăcea modul în care el a simțit despre a fi un hotel-keeper. Îi plăcea fața lui vechi, grele și mâini mari.
Placul l-a deschis ușa și privi afară. A fost ploua mai tare. Un om într-o pelerină de cauciuc traversa pătrat gol la cafenea. Pisica ar fi în jurul valorii de la dreapta. Poate că ea ar putea merge de-a lungul sub streașină. Așa cum ea a stat în ușă o umbrelă deschisă în spatele ei. Era menajera, care sa uitat după camera lor.
„Nu trebuie să se ude,“ ea a zâmbit, vorbind italiană. Desigur, hotelul îngrijitorul a trimis-o. Cu servitoarea care deține umbrela peste ea, ea a mers de-a lungul traseului de pietriș până când ea a fost de sub fereastra lor. Tabelul a fost acolo, spălat verde strălucitor în ploaie, dar pisica dispăruse. Ea a fost brusc dezamăgit. Servitoarea se uită la ea.
"Ha Perduto qualque cosa, Signora?" *
„A fost o pisică“, a spus fata american.
„O pisica?“
"Si, ilgatto." *
„O pisica?“ menajera râs. „O pisică în ploaie?“ [160]
„Da“, a spus ea, „sub masă.“ Apoi, „Oh, o dorea atât de mult. Am vrut o pisicuță.“
Când a vorbit limba engleză fața servitoarei ușurată.
"Vino, Signora", a spus ea. „Trebuie să ne întoarcem înăuntru. Vei fi umed.“
„“ Cred că da „, a spus fata american.
S-au dus înapoi de-a lungul traseului de pietriș și a trecut în ușă. Menajera a rămas în afara pentru a închide umbrela. Pe masura ce fata americana a trecut birou, Padrone plecat de la biroul lui. Unii-lucru simțit foarte mic și strâns în interiorul fetei. Padrone a făcut-o simt foarte mică și, în același timp, foarte important. Ea a avut un moment simt-ing de a fi de o importanță supremă. Ea a continuat pe scări. Ea a deschis ușa camerei. George era pe pat, citind.
„Ai luat pisica?“ întrebă el, punând cartea jos.
„A fost plecat.“
„Mă întreb unde a mers la“, a spus el, odihnindu-se cu ochii de lectură.
Ea se așeză pe pat.
„Am dorit atât de mult“, a spus ea. „Nu știu de ce o dorea atât de mult. Am vrut ca pisicuta slabă. Nu este nici o distracție să fie o pisicuta săracă în ploaie.“
George a fost citit din nou.
Ea a trecut peste și sa așezat în fața oglinzii mesei de toaletă uita la ea cu sticla de mână. Ea a studiat profilul ei, mai întâi o parte și apoi celălalt. Apoi a studiat partea din spate a capului ei și gâtul ei.
„Nu crezi că ar fi o idee bună dacă am lăsat părul să crească afară?“ întrebă ea, uita la ea pro-fișier din nou.
George sa uitat în sus și a văzut ceafa, tăiat aproape ca un băiat. [161]
„Îmi place modul în care aceasta este.“
„I a lua atât de obosit de ea“, a spus ea. „I a lua atat de obosit de a privi ca un băiat.“
George schimbat poziția sa în pat. El nu a uitat departe de ea de când a început să vorbească.
„Arăți destul de darn frumos“, "a spus el.
Ea a pus oglinda în jos pe dulap și se duse la fereastră și privi afară. Se întuneca.
„Vreau să trag înapoi parul meu strâmt și netedă și de a face un nod mare la spate pe care mă pot simți“, a spus ea. „Vreau să am o pisicuță să stea în poala mea și toarce atunci când un accident vascular cerebral ei.“
„Da?“ George a spus din pat.
„Și vreau să mănânc la o masă cu propria mea sil-ver și vreau lumânări. Și vreau să fie primăvară și vreau să perie parul meu în fața unui miR-ROR și vreau o pisicuță și vreau niște haine noi. "
„Oh, taci din gură și de a lua ceva de citit“, a spus George. El a fost citit din nou.
Soția lui se uita pe fereastră. Era destul de întuneric acum și încă mai plouă în palmieri.
„Oricum, vreau o pisică“, a spus ea, „Vreau o pisică. Vreau o pisică acum. Dacă nu pot avea parul lung sau orice distracție, pot avea o pisică,“
George nu a fost ascultat. El a fost citit cartea lui. Soția sa uitat pe fereastră unde lumina venise în piață.
Cineva a bătut la ușă.
"Avanti", * a spus George. Se uită în sus din cartea sa.
În prag stătea menajera. Ea a avut loc o mare pisica carapace de broască țestoasă presat strâns împotriva ei și în jos împotriva întoarse corpul ei.
„Scuză-mă“, a spus ea „a Padrone mi-a cerut să aducă acest lucru pentru Signora.“
Vladimir Vladimirovici, este clar că ești un om ocupat, dar odată ce a decis să ofere cititorilor de activitatea sa, ar cel puțin pune într-un aspect decent. Ai văzut un semnal luminos de ortografie trafic roșu! Ce ai postat, sau spune despre nepăsarea ta extremă, sau lipsa de respect pentru cititor.
Picăturile de ploaie >> stikali încercat să stea compactons >> >> nici o îndoială că, fără a pierdut >> >> otraschyu de păr de păr cravată, care poate chustvovat >> „Da?“ - am întrebat Dzhorsh >> M-am săturat de ea. etc.
În plus, împreună cu fin, de înaltă calitate traduse în linii separate și chiar paragrafe, se va citi:
Vreau să am cu propria argintărie
Dacă nu pot avea parul lung si au unele distractiv, dar pot avea o pisica
Nu trebuie să se ude - ea a zâmbit, vorbind italiană
pisica agățat pe corpul ei
Hemingway un fel de stil, dar a scris o propozitii simple, scurte, ele nu sunt atât de dificil de tradus corect gramatical. Ai nevoie pentru a citi traducerea lui, arătându-l pe cineva dacă nu sunteți sigur de calitate, și apoi de a oferi publicului.
În același timp, observăm că traducerile Hemingway în raritatea concurență, aici ați terminat. :)
Nu cred că Hemingway ar putea beneficia de aceasta, Dl.
În plus, Vladimir a spus nu mai mult de o treime din erori și gafe evidente. De exemplu:
>> Ea a fost de mers pe jos de-a lungul calea de pietriș cu menajera,
Ce fel de acoperire este - pietriș cu menajera? Și ceea ce este „War Memorial“?
Deci, îmi pare rău, Vladimir Vladimirovici, dar am fost dezamăgit de munca ta.
Este clar că să ia în considerare surezno traducerea umană, mândru de faptul că acesta este un președinte dublu cu același nume ridicol. Să pentru totdeauna „Pisica în ploaie“ se transformă într-o „pisică în ploaie!“ Aceste ploi nu sunt mai puțin frecvente în zilele noastre.
Dar nu este posibil, Vladimir O. Vereshchaginskaya „Apoteoza de război“ numit „Monumentul de [toate] războiul“? Hemingway cu atitudinea sa de război l-au făcut cu ușurință.