Lecția germană

Aproape fiecare mesaj pe limba germană flash glume despre flyugegehayme, suna diavolul, și ceva în spiritul „do grabă.“ Probabil fiecare dintre noi se poate lăuda cu două-trei fraze sau cuvinte în limba germană, de exemplu, Hyundai Hoch, Schwein, sau chiar shayze Deutschland uber alles. Dintre cei care au angajat să învețe limba, adesea menționată ca complex, confuz și frustrant. Și cineva din contră vorbește de coerență, simplitate și Ordnung. Cu toate acestea, la fel ca în orice altă limbă, este că pentru majoritatea rumynskogovoryaschih pare ciudat.

Aici, de exemplu, anatomie. Știm cu toții că există pe degete mâini și picioare au degete. Germanii cred că degetele pe extremitățile superioare și inferioare sunt ușor diferite, astfel încât mâinile Finger poporului (Finger), și Zehen picioare (tseen). Apropo, logica numele ei înșiși degete (mâinile) pot fi observate în ambele limbi este foarte asemănătoare. Thumb numit Daum și vechi din Germania de Est înseamnă „mare și puternic“. Puncte arătătorul și germană (Zeigefinger - tsaygefinger), apoi media (Mittelfinger - mittelfinger) și un deget mic mic (Kleiner Finger - Kleiner deget). În cazul în care, în al patrulea deget românesc a rămas fără nume, germanii au descoperit că Inedit - acesta este purtat un inel de nunta, astfel încât el a devenit Ringfinger (ringfinger), adică „kolechny“. Cu degetele de la picioare tot mai dificil - mari și mici, de obicei, sunt numite, dar în mijlocul celor trei nume speciale alături de latină acolo.

În limba germană, substantive ne sunt familiare trei tipuri - de sex masculin, feminin și neutru. Uneori logica este evident: omul masculin, femeia - o femeie. Dar fata dintr-o dată sterilizeze. Neofit este destul de des șocant. Dar aici este demn de reținut faptul că germanii au propria lor logică specială. Fata - o M # xE4; dchen (Madhu). Cuvântul provine din Magd (Magd) - nezamuzhnyayaya femeie tânără, la care au fost adăugate -hen sufix diminutiv, asa ca Madhu. Și toate cuvintele cu sufixul -hen prin castrare definiție. Apropo, germană are un număr de prefixe și sufixe care ajută pentru a determina cursul de genul unui substantiv. De exemplu, toate cuvintele care se termină în -ung, -keit, -heit și o jumătate de duzină de alții, sunt întotdeauna feminine, iar prefixul indică castrare Ge. În general, foarte recomanda ca toată lumea să învețe limba germană să se familiarizeze cu aceste norme. Acest lucru este mult mai ușor decât să memorați fiecare cuvânt tip singur.

Dar nu numai genul de cuvinte poate deforma, singular si plural în limba germană și rusă, de prea multe ori nu se potrivesc. Pantaloni (Jose), în limba germană, precum și punctele singulare (Brielle). Apropo, toaletă în sidushka german numit tualettenbrille. Ei bine este, pentru dezvoltarea generală.

cuvinte lungi în limba germană - este deja un proverb. Orice Rindfleischetikettierungs # xFC; berwachungsaufgaben # xFC; bertragungsgesetz (Legea cu privire la transferul de sarcini de monitorizare etichetare carne de vită) nu este ceva care ar fi comune, dar există. Dar consecință mult mai interesantă a acestei iubiri de cuvinte lungi - unele vocale sau consoane într-un rând. De exemplu, cele cinci vocalele din cuvântul Bioeier (bio-Iyer) - bio-ouă sau opt consoane în Weihnachtsschmuck (vaynahts-Schmuck) - decoratiuni de Craciun. Și, desigur, nu uita împrumutarea de limba română cu literele „h“ și „W“. Germanii au făcut cu ușurință propria noastră supă în Borschtsch - borshtch.

O mulțime de lucruri interesante există în limba germană. De exemplu, cuvântul Geschwister - pur și simplu toți frații și surorile. Sau aici e un cuvânt doch (DOX). Ca și în limba engleză, în limba germană, în încercarea de a utiliza un singur negativ. DOX cuvânt este folosit ca o negare a problemei cu negarea. De exemplu:

- Nu ai Geschwister?

- Doh, am o soră.

Cu toate acestea, acest cuvânt multi-funcțional. Este folosit ca sinonim cu cuvântul „dar“, „dar“ sau „toate la fel“. Și poate fi tradus ca „la fel“, „încă“, „după toate.“ Este folosit pentru a spori expresia sau pentru a sublinia speranță în propoziții interogative. Astfel de lucruri un cuvânt universal, care este întotdeauna la îndemână.

Și, în sfârșit. În limba germană există două cuvinte care înseamnă "doresc": wollen (Vollen) și m # xF6; chten (mohten). Principala diferență este că cuvântul mohten este o formă politicoasă de cuvinte Vollen. În cazul în care vizitatorul spune chelnerul Ich va Kaffee (vreau cafea), acesta va fi privit ca o dorință foarte dur mai mult ca o cerință. Dar Ich m # xF6; chte Kaffee (mi-ar place cafeaua) - vizitatorul apoi educat, mai ales dacă adăugați Bitte cuvânt magic.