întrebări italiene, auto italian

Întrebare - răspunde la întrebarea - răspunsul ... Asta-i drept, de cele mai multe ori arata cele mai multe conversații, fie că este vorba o cunoștință, conversație de afaceri sau palavrageala de prieteni. Despre cele mai importante răspunsuri am vorbit deja, acum să învețe cum să pună întrebări.

Pentru aceasta, avem nevoie cu siguranță un semn de întrebare. El scrie, precum și în limba română (nu fi surprins, în limba spaniolă, de exemplu, este folosit ca un semn de întrebare inversata), și se numește il punto interrogativo sau il punto di domanda.
Fapt interesant: marca semnului provine din quaestio Latină - Căutare (răspuns), și a fost prima și ultimele sale scrisori. La început, q a scris pe o. apoi a existat o transformare, și un semn de întrebare a dobândit un aspect modern:

Întrebări în limba italiană poate fi construită în două moduri: prin utilizarea de cuvinte interogative și fără ele. Să începem cu întrebări fără cuvinte interogative. Ele sunt, de asemenea, împărțite în două tipuri: atunci când există o inversare (cuvânt schimbare ordine) și fără ea. Să ne uităm la un exemplu:

Questa donna è bella. - Această femeie este frumoasă.

1) Questa è bella donna? - Această femeie este frumoasă?

2) Č bella Questa donna? - această femeie frumoasă?

În primul caz, ordinea cuvintelor rămâne aceeași. Întrebarea obținem cu ajutorul creșterii intonației (ton a crescut în sfârșitul propoziției) și semnul de întrebare la sfârșitul propozițiilor.

Sentința interogativă cu o schimbare în ordine a cuvintelor (inversiune), în primul rând a pus predicatul și informațiile care trebuie să fie clarificate, urmată de subiect. În cazul nostru, predicatul - è, clarificarea informațiilor - bella, un subiect - donna.

În limba italiană, puteți utiliza în mod liber oricare dintre opțiunile, ambele sunt corecte. Cu toate acestea, se crede că problema fără a schimba ordinea cuvintelor este o conversație mai adecvată și este mai puțin formală.

Trebuie amintit faptul că tonul a fost crescut în mod semnificativ în cuvântul de calificare, și anume, cuvânt la care întrebare.

Dacă există un cuvânt întrebare. atunci verbul este urmat în mod direct în spatele lor. Să ne uităm la pronume interogativ cele mai frecvente:

  1. În primul rând - acesta este cuvântul „care“ și „ce“ și frazele interogativ formate cu ajutorul lor:

De exemplu: Chi è? - Cine este? Di Chi Parli? - Cu cine vorbești? Che DICI Cosa? - Despre ce vorbești? Un cosa che il servi petrolio -? Ce este uleiul? (Literalmente: ce este ulei?) Per compri chi i giornali? - Pentru cine cumperi un ziar? chi Con VAI un teatro? - Pe cine mergi la teatru?

În discursul colocvial de multe ori în loc che cosa va fi folosit doar un singur cuvânt: che cosa sau.

De exemplu: Cosa fai? - Ce faci? Che vuoi? - Ce vrei? Di Che Parli? - Despre ce vorbești?

Cum sa Alexander a sugerat, de multe ori ne întâlnim următoarele abrevieri: che cosa + è = che cos'è (a se citi un singur cuvânt - kože)

  1. che + substantiv - cea a ...; Ce, ce, ce

Acest formular este utilizat pentru a forma problema caracteristica sau un obiect sau o persoană. Rețineți că, după întrebarea «che» substantivizată fără articol:

Che vestito vuoi? - Ce rochie vrei?

Che Rivista Leggi? - Ce revistă citiți?

Pentru a intreba despre culoarea, trebuie să utilizați următoarea expresie: Di che è colore - ce culoare? De exemplu: Di che colore è il vestito? - Ce culoare are rochia asta? (Blu e nero o Bianco e oro - și ați văzut aceasta rochie?).

Are patru forme, în funcție de tipul și numărul: quanto, Quanta, tative, Quante. Acesta este de acord cu substantivul. variind în funcție de sex și un număr. Articolul în fața unui substantiv, este utilizat după formulare Quanto, de asemenea, nu au fost puse.

Quanto bagaglio hai? - Cât bagaj ai?

Quanta faima hai? - Ti-e foame (foame)?

Quante Persone arrivano? - Cât de mulți oameni vin?

Are doar două forme, una pentru singular, comun pentru ambele livrare -quale. și unul pentru plural, și la fel pentru bărbați și femei - cali. Articolul după cali quale sau coborâte în fața unui substantiv.

Quale Donna. (Che donna?) - Care (care a) o femeie?

Donne cali. (Che donne?) - Care (care a) o femeie?

Quale ragazzo. (Che ragazzo?) - Care (ce) băiat?

Cali ragazzi. (Che ragazzi?) - Care (ce) băieții?

Dacă aveți nevoie pentru a pune după è quale, ultima literă din cuvânt (e) dispare și forma trunchiată a è cali. De exemplu:

Qual e la Tua Professione? - Cine ești de profesie?

Qual e la Signora italiana? - Cine este Signora italian?

DAR: Quale Signora è Italiana? - Care Signora - Italiană?

Alte cuvinte și expresii importante întrebare:

Come stai? - Cum vă simțiți?

Vino chiami ti? - Care e numele tău?

Com'è la Giornata? - Ce zi?

Vino mai vai un Firenze? - De ce te duci la Florența?

Vino mai sei Qui? - Ce, ești aici? Cum se face că ești aici?

Umberto, porumbel vai? - Umberto, unde te duci?

Dove sono i giornali? - Unde e ziarul?

Dov'è il Negozio? - Unde e magazinul?

Di porumbel sei? - De unde ești?

Da porumbel Arriva il autobuz? - De la autobuzul ajunge?

Perché Siete în ritardo? - De ce ai intarziat?

Perché studiamo l'italiano? - De ce învățăm italiana?

Quando sei nato? - Când te-ai născut?

Da Quando abiti Qui? - Cât timp ai trait aici?

Fino un Quando allattare? - Cât timp să alăpteze?

Per Quando desidera il biglietto? - De când ai nevoie de un bilet?

O che ora Arriva il treno un Bologna? - La ce oră trenul sosește în Bologna?

Quante volte allenare gli addominali? - Cât de des trebuie să descărcați presa?

De asemenea, forma interogativă poate avea un design excretor. pentru a instantia un obiect:

Č Umberto che Arriva. - Este Umberto (Humberto ea) sosește.

Č Umberto che Arriva? - Aceasta este sosește Umberto?

10 întrebări frecvente

Răspunsul, de exemplu, Bisogno ho di un asciugamano. - Am nevoie de un prosop.

La final să amintim două mai importante fraze întrebare:

Che ora è? / Che minereu sono? - Cât e ceasul? / Cât timp?

Ne Abbiamo Oggi tative? - Care este data de azi?

Che giorno è Oggi? - În ce zi a săptămânii de azi?

Subiect timp, zilele săptămânii, luni, anotimpuri, etc. Aceasta va apărea pe site-ul foarte curând. Aboneaza-te la newsletter-ul nostru nu se pierde:

Într-adevăr, un pic prost ales exemplu. Cine va schimba. Mulțumesc. Pur și simplu, Pensare o - este o expresie a unei durabile, aceasta trebuie să fie și să-și amintească. Pensare a - se gândească la oricine, despre orice: Penso a te - mă gândesc la tine, și A che cosa Pensi? - Ce crezi? Pensare di are o semnificație ușor diferită - „să se gândească la» - Cosa Pensi di mine? - Ce crezi despre mine?

Vă mulțumim pentru site-ul dvs., materialul dat foarte convenabil.

Vă mulțumesc, veni din nou

Buna ziua, de asemenea, am studiat în mod independent. recunoscător pentru materialul detaliat. această declarație, până în prezent, nu a fost găsit în orice manual (chiar si venerabilul profesori). El a avut loc de vacanță din acest an în Italia. Înțeleg. Le-am înțeles. dar eu sunt sigur că în timp ce vorbesc la „mina ta ne spune să facem". dar dorința de a perfecționa abilitatea de conversație acolo, asa ca nu renunta. Acum, întrebarea: Cum fraza: Quanti ne Abbiamo Oggi? de Quanti Abbiamo Oggi?

Nu pot face cu acest lucru ne particulă.

Nu înțeleg în ce cazuri este cu adevărat ar trebui să fie utilizat într-o propoziție și modul în care acest lucru se schimbă semnificația informațiilor prezentate.

Toate perfect conturat, în detaliu și cu privire la caz. Ce să întreb: cum ajungi la locul de muncă?

Multe mulțumiri pentru articol. Nicăieri nu a găsit un articol complet.

Dar, fără îndoială, în nici un fel.

Cosa este trunchiată (cos înaintea vocalelor). Un cosa che trunchiat.

Problema a apărut din faptul că Google traducător Cosa „în trunchiate și Cosa che“ nu au.

Daca nu sunt greu de răspuns.

Vă mulțumim! În ceea ce nici măcar nu știa. Cărțile sunt în mod constant să îndeplinească ortografia completă a Cosa che cosa și înainte de vocalele. Excepție: verb è: che cos'è = che cosa + è; cos'è = cosa + è; dov'è = porumbel + è; com'è = vin + è. Dar este din practică, dar nu sunt respectate regulile. Dacă găsiți dintr-o dată, asigurați-vă că pentru a scrie la mine, aș putea adăuga articol.

Vă mulțumesc foarte mult pentru atenție.

Google Translator a încercat să alte vocalele, dar a constatat că trunchiate înainte de ore. cos'ho.

Dar încă nimic pronume interogativ. Cea mai mare problemă sunt alte:

Dar despre asta eu sunt de așteptare pentru răspunsuri în e-mail.

Dacă veți înțelege în toate acestea, a scrie un articol (indiciu).

În general, aș recomanda să îmbunătățească site-ul cu teme noi.

Mi-a placut site-ul, cel puțin mai bine decât nu a fost găsit, toate firele finite. E păcat că nu se extinde.

Vă mulțumesc, Nodar! Desigur, site-ul nu este terminat încă. Acum, tocmai lucrez la un nou material. Sa întâmplat că vara a scăzut de la toamnă pentru a încerca să intre în vechiul ritm - 1 nou articol de o săptămână, și apoi vom vedea. Interesul tocmai pentru limba italiană nu este pierdut

Nodar, dar h - Italiană tăcut, și anume Nu este pronunțat, ho - citește despre, și, prin urmare, este trunchiat. Anch'io, anch'egli = aici cuvântul începe cu o vocală, în timp ce o anche te, o - este, în general, un singur cuvânt, cum putem reduce în cazul în care constă dintr-o singură literă?

Alo Întrebarea mea este: Care dintre următoarele probleme credincioși Cosa noi facciamo Oggi ?? Noi sau Cosa facciamo Oggi? sau Cosa facciamo oggu noi? Vă mulțumesc foarte mult. Eu predau limba în sine, dar au fost în imposibilitatea de a găsi un răspuns la această întrebare. mulțumesc

Alo Sfârșit IAMO indică faptul că deja ne este. Prin urmare, cel mai adesea întrebarea va suna: Cosa facciamo Oggi?

Dar mi se pare. că este necesar pentru completitudinea ar adăuga o întrebare importantă: Dichecolore è

si din moment ce întotdeauna scrie despre trunchiat, ar fi bine să dovedească în textul

Ne Abbiamo Oggi tative? - o expresie bine stabilit, care ajută la clarificarea datei, data de astăzi. Un cuvânt de zile (giorni) omis.

Am citit articolul Vino mai Qui?

te rog spune-mi cum să vină mai corect mai Qui? sau Vino mai sei Qui?

Și în text. Ce culoare are rochia? (Blu e nero e o e bianco oro - și ați văzut aceasta rochie?).

Există, fără o corectă ofertele de interior. è blu e nero o bianco e oro - și ați văzut aceasta rochie)?.

Și de ce vă întreb, vezi dacă această rochie? - Nu înțeleg.

În general, un paragraf cu Di che è colore - ce culoare? transferul corect al alineatului 1 punkt2.

Frumos aveți întrebări în text:

Che ora è? / Che minereu sono? - Cât e ceasul? / Cât timp?

Ne Abbiamo Oggi tative? - Care este data de azi?

În opinia mea, chiar aici, ar fi bine să adăugați: Che giornoè Oggi? - În ce zi a săptămânii de azi?

Asta am grăbit recunoscător pentru astfel de „tediousness“ feedback-ul incredibil! Vă mulțumim pentru ajutorul face site-ul mai bine! O rochie este de mers pe jos amuzant pe internet. Încercați să căutați blu e nero o bianco e oro, sau engleză sau rusă. Acest marketing viral)

Vino mai qui? sau Vino mai sei Qui? Sunetul prefer a doua opțiune pe scrisoarea de asemenea, el este mai frecventă. Prima opțiune doar am auzit, poate doar nu a prinde sei interiorul sau este forma mai colocvial. De exemplu, am întâlnit o expresie similară fără sei (de exemplu, anche tu qui?), Dar cred că este mai bine să vorbească cu verbul, sau pentru a clarifica acest punct, italienii