idiomuri Transformați în text publicistic

idiomuri Transformați în text publicistic

Experții moderne în frazeologia funcționale identifica mai multe metode de transformare de frazeologie, pentru succes „muncă“, într-un text jurnalistic. Prima și cea mai comună - extinderea phraseologism, și anume, extinderea expresie deja bine cunoscută prin introducerea în structura cuvintelor sale suplimentare. De exemplu, „Cel care caută mafia va găsi întotdeauna“ (Compara: Cel care caută găsește întotdeauna), „Bau dura de high-fashion“ (a se compara: „Last peep Fashion“) sau „Transferul sufletelor cu motor“ (compară: Reîncarnare „) . la un proces de expansiune și de transformare includ \ complicatie a doar o componentă sau o combinație de proverbe idiomatice. de exemplu, sloganul războiului civil, „patrie este în pericol!“, este printr-o astfel de primire a fost transformată în titlul articolului despre unele caracteristici ale elitei politice actuale „Patriei“ în KGB. "

Dar cea mai frecventa in „presa de calitate“ beneficiază de o schimbare parțială în compoziția unei unități frazeologice, ceea ce duce la grave, și, uneori, o schimbare completă în valoarea sa, adică, „Calmează-te, am Kotovski“ în loc de „Easy, am Dubrovsky“; „Oh, viața mea este în staniu ...“ în loc de fraza cântec cu aripi de desene animate celebre copii „Oh, viața mea, zhistyanka“; „sentimentele Trial“, în loc de numele romanului lui Flaubert „Sentimental Educație“; "Muse si The Master" în loc de Bulgakov "Maestrul și Margareta"; „Pui nu este o pasăre, dar aproape de crocodil ...“ în loc de „pui nu este o pasăre, și o femeie nu un om.“ Uneori, astfel de substituții sunt baza pentru jocul de limbă, bazată pe ambiguitatea sau omonimie componente phraseologism clasice și „înlocuitori“. De exemplu, în revista „Interbusiness“ pentru un articol despre femei - trackere profesionale, angajați în „publicitate outdoor“, a fost oferit un titlu creat folosind numele unui basm cunoscut pentru toată lumea din copilărie -. „Mouse-ul de“ publicitate outdoor „Aceste exemple pot fi multiplica aproape pe termen nelimitat, dacă doriți să vedeți, să analizeze cele mai de succes dintre ele, ultima FLIP camerele Petersburg „Panorama TV“, uita-te la titlurile vechii Retorici considerat unul dintre cele mai eficiente metode de auto - .. Mostrele de studiu.

Deschideți dicționar:

„Stropit - împrăștiere, cu o forță erupă, forțat să se împrăștie în direcții diferite de particule mai mici picături de lichid, scântei, etc.“ Dar cheia este numit „crește de la sursa la sol, un izvor.“

Desigur, nu există cazuri atât de lipsite de ambiguitate. Cel mai adesea tineri jurnaliști, copleșească deja în scădere jocuri patos al literaturii actuale, fac încercări similare, în speranța efectului oximoronic. Deci, O.Divov in revista respectat „gros“ spune povestea: „Tanya a simțit acut inutilitatea și ei de sens, dar nu a putut opri valul ... frânele Zakusilo.“. De obicei, cineva „musca bit,“ care este, insistă dicționar, „nu cunoaște reținere în nimic.“ Dar frânele sunt, de obicei „da drumul“, ceea ce înseamnă „încetează să le influențeze.“ Cu toate acestea, pentru un vorbitor nativ, există, de asemenea, figurativ, sens metaforic, care, în acest caz și ar putea însemna „opri sa ma abtin.“

Acest tip de jocuri și exerciții de limbă te fac să se gândească mai mult despre problema gravă a practicii vorbirii moderne - o problemă etică, care a fost întotdeauna important pentru un jurnalist care lucrează cu cuvântul românesc. Dar acest lucru ar trebui să vorbească separat!

NS Tsvetova, științe candidat filologicheskiz, profesor asociat (Sankt-Petersburg Universitatea de Stat, Facultatea de Jurnalism)

Alte materiale de la rubrica „Teorie și practică“