forum spaniolă sau italiană
Lily a făcut o traducere foarte bună. nu numai „societate“ și „organizație“ (cântece Mafia le-am auzit, asa ca doar un exemplu prost vin în minte))
- dar din moment ce fraza a fost scoasă din context, desigur, nu poate înțelege ce înseamnă acolo societate ..
Joo, vă mulțumesc! Da, fără un poymesh context, societate sau organizație. Am Sama italyanskim dement, la fel ca și asta este! Totul a început cu Muzyka și sa încheiat tem care a devenit perevodchikom. Dar spaniolă nu este enee frumos, colorat acest lucru, place foarte mult. Dar, în cazul în care perspectivele de întrebare rassmatrivat, italian în negru, ca italienii sunt vizitate în mod activ nu numai oscow și Petru, dar, de asemenea, la periferie, construind fabrici. Mobilier, încălțăminte, echipamente, predmety interioare - și aproape toate din Italia. este în cazul în care să se întoarcă. Da, și pentru suflet, de asemenea, este util: 'll ponei arii, nume de imagini (naprier, znamenitaya Pieta) și znacheiya mnogih foarte cuvinte de origine latină. Naprimer, bucuria mea în svistushke în vârstă de 17 de ani, nu mai trebuie să explice, ceea ce este toleranța, legitimnost, indiferență, oțel aliat precum și valoarea frumoasă - „La Traviata“ (și, de fapt, samom nemnogo indecente) numele marelui proivedeniya Hehehe. Krugom latină, și, de fapt, nu știe italiană, așa că s-ar fi scotocit în dicționar.
2, și că ghetoul românesc din New York City Best Latin?))) Actori hispanici a câștigat chiar și la Hollywood da bătut în show business american. Un român cumva merge pe o lovitură pistol nu sunt permise))
Ediție de rețea «WOMAN.RU (Zhenschina.RU)“
Informații pentru agențiile guvernamentale (inclusiv, pentru Roskomnadzor) Contact: [email protected]