Deci, ce limba română este mai bogat sau engleză (Potr Baskov)

Iubitorii de soluționare a conflictelor de literatură rusă despre care limba este mai bogată - română sau engleză, continuă. Cu toate acestea, se întâmplă ceva ciudat: pentru a găsi în literatura de specialitate la dispoziția cititorului general, definiția corectă a „Bogăția de limbaj“ este problematică. În Marea Academic limba dicționarului rusckogo, de exemplu, explică lucid care este bogăția diferitelor roluri, dar dislocate bogăția limbii, la toate - nu, nu. Noi definim acest termen, după cum urmează: „Bogăția limbii este determinată, (în principal, pentru că nu este totul) după componentele sale: vocabularul (ca în limba de cuvinte), formarea cuvintelor, frazeologie, sinonime, ortografia, sintaxa, container, terminologică.

1. Comparați componentele bogăției

formarea cuvintelor. Rich capacități de formare cuvânt din limba română vă permit să creați o cantitate foarte mare de cuvinte derivate. În dicționar academic mare semnadtsatitomnom (1960). Numai cuvinte feminine cu sufixul „ushk“ aproximativ 300. „Dicționar ortografic al limbii române“ (Wiley 1985), cu prefixul „la“ conține aproximativ 3000 de cuvinte. Dystvitelno, în acest domeniu, așa cum a solicitat o doamnă cu un forum „pentru a concura cu limba engleză și română urcare nu este în valoare de ea.“

Sinonimie. „Limba română nu are egal cu numărul și varietatea de sinonime lexicale și frazeologice, care datorită diferențelor sale semantice și stilistice pot exprima cu precizie nuanțele cele mai subtile de gândire și simțire“, în limba engleză este, de asemenea, nu sinonim cu săraci, dar la scară mult mai mică.

Engleză ortografiei nu corespunde discursului modern britanic, americanii și alți vorbitori nativi. Multe scrisori nu sunt pronunțate în citire, și, dimpotrivă, multe dintre sunetele vorbite nu sunt echivalente grafice. lingvist Renumitul Maks Myuller numit ortografia în limba engleză a „dezastru național.“ Acesta este un „dezastru“, datorită faptului că limba engleză nu este reformată în decurs de câteva secole, în timp ce limba oricărei națiuni dezvoltate variază în mod considerabil și pentru o jumătate de secol.
Ortografia dezastru național românesc nu este vizibil, dar reforma (simplu, nu radicală) este așteptată de mult timp. În special, este necesar - pentru a elimina dificultățile inutile scris: condensată și scrierea separată a adverbe, conjunctive și defisnoe scris adjective complexe ortografia unor nume proprii;
- a crea noi reguli de dicționar de referință și de referință.
- impune noi reguli clare pentru a elimina subiectivitatea în evaluarea documentelor de examinare scrise ale limbii române.

Sintaxa engleză este simplu și permite o mulțime de libertăți. De exemplu, în multe cazuri, nu puteți scrie o virgulă și sindicate mai mici. în limba română (ca în limba germană), aceste libertăți sunt complet inacceptabile. Evaluarea calității sintaxa română și engleză, le-aș fi dat, respectiv, 4-4,5 și 3 puncte.

Rezervoare de limbi. Se determină capacitatea limbajului este simplu: muta inteligent din limba română în limba engleză, cu o duzină de articole și să le conta în numărul de litere și cifre. Când povestiri traducere taliban în urma rezultat, română / engleză: 15181/16239. Când se va traduce „în“ buldozer „a romanului lui Pelevin“ zombification „- 1469/1576 litere, engleză și română în calitate
imposibil de distins. concepție greșită engleză despre concizie, care ar putea fi păcatul mulți profesori de limbi străine, datorită nu știe că, în plus față de limba engleză este de obicei pe scară largă în vogă chiar și o versiune simplificată.