dacă limba afectează mintea
Pentru a formula și exprima gândurile lor oamenii folosesc mai multe limbi diferite, și fiecare are propriile sale caracteristici. Există ceva în acest caz sugerează că gândirea de oameni care vorbesc limbi diferite și diferite?
Desigur, această ipoteză este controversată. și în mare măsură în opoziție cu ea există o teorie a gramaticii universale. Deși se duce înapoi la ideile lui Roger Bacon si Rene Dekarta, cel mai adesea este asociat cu numele lui Noam Chomsky. El credea că limbile nu sunt atât de diferite unele de altele, deoarece toate acestea au un fenomen structural comun - o parte de vorbire, vocale și consoane, etc.
Am fost, de asemenea, studiate. care poate servi drept dovadă a Sapir-Whorf ipoteza. De exemplu, un psiholog cognitiv Lera Boroditskaya a scris în lucrările sale că românul mai bine distinge nuanțe de albastru și albastru, decât în limba engleză, pentru că limba engleză ambele aceste culori sunt numite un singur cuvânt - „albastru“, deși clarificări folosite, cum ar fi „lumina“, „întuneric“ și așa mai departe. Cu toate acestea, se crede că abilitatea de a distinge culorile nu este afectată, numai în limba engleză folosește un singur cuvânt pentru aceste culori, pentru care le folosim două. În aceeași limbă engleză folosește două cuvinte: «brațul» (brațul de deasupra mâinii) și «mână» (mână) - în cazul în care noi spunem „mâna“. Dar putem distinge cu ușurință peria de restul mâinii, nu-i așa? Există și alte exemple: poporul națiunii Pirahã limbă, de exemplu, nu pot spune cât de multe obiecte ei văd - așa cum sa menționat deja, în limba lor nu are numere. Dar acest lucru poate însemna doar că nu este nevoie pe termen lung, datorită culturii lor.
Există, de asemenea, mai multe exemple convingătoare. Nativ de limba engleză, spaniolă și japoneză au arătat modul în care oamenii diferite vase de cădere, pentru a rupe ouă și puncție baloane și apoi a cerut pentru a lista exact cine ce a făcut. test de limba engleză a fost mai ușor de reținut, iar altele - mai dificil. Faptul că englezii folosesc adesea structura propozițiilor de forma „Petru înjunghiat mingea“, și făcând apel artistul de acțiune și subiectul. Japoneză sau spaniolă de multe ori pur și simplu spune „explozie minge“ - în acest caz, dacă să acorde o atenție pentru a le comite acțiunea, ei vor aminti că nu este mai rău decât o face mediul de limba engleză.
Un alt exemplu interesant este descris Leroy Boroditskaya: reprezentanți ai unui trib australian folosesc numele busola în loc de familiar pentru noi „dreptul“ și „stânga“. Și astfel indică nu numai direcția lumii fizice, dar, de asemenea, conceptele intangibile. Dacă europenii oferă să organizeze în imagini ordine cronologică, el le aranja de la stânga la dreapta. Și acești nativi a pus întotdeauna imagini de la est la vest, chiar dacă acestea sunt în interior, și nici nu sunt informați cu privire la lume. Această abilitate a fost atins de formare - din copilărie învață să identifice aria geografică și păstrați-l în memorie, sau pur și simplu vorbesc nu funcționează în propria lor limbă.
Descris fenomenul spune mai degrabă că limbajul folosit influențează atenția, nu asupra capacității de a realiza ceva. Dar, acest lucru duce la diferențe în imaginea lumii în purtători de limbi diferite. De asemenea, caracteristici culturale pot interfera aici: în cazul în care un fenomen are loc foarte important în viața unei societăți, este descrisă rar. Se pare să învețe alte limbi este posibilă nu numai pentru a comunica sau de a citi texte străine - se extind într-adevăr orizonturile noastre.