cuvinte de întrebare în limba italiană, familiaritate, exprimarea stabilă cu verbe essere, avere

De exemplu, ai întâlni prietena lui la ușa restaurantului sale de muncă:

- Ciao, Antonella! Che sorpresa!
- Bună, Antonella! Ce surpriză!

- Ciao, Alessia.
- Bună, Alessia.

- Perché sei Qui?
- De ce ești aici?

- Sono qui Perché faima ho.
- Sunt aici pentru că vreau să mănânc. (Mi-e foame)

- Perfetto, allora mangiamo Insieme!
- Bine, atunci să mănânce împreună!

Ai fost de acord să se întâlnească cu prietenul ei Mario la 11: 00 pe zona «în piazza» (locul preferat pentru întâlnirea italieni). Și este într-adevăr voi, oameni - «puntuale». El a venit, și tu, destul de ciudat, există:

- Ciao, Tesoro, dove sei?
- Hei, dragă, unde ești?

- Scusa, Mario, sono occupata!
- Îmi pare rău, Mario, eu sunt ocupat!

- Occupata? Ma venit occupata? Perché?
- Ocupat? Cât de ocupat? De ce?

- Ho faima e sono al ristorante. E tu porumbel sei?
- Vreau să mănânc și am fost într-un restaurant. Și unde ești?

- Cosa? Al ristorante? Dove sono io? Io ti aspetto în piazza e tu sei al ristorante?
- Ce? Restaurantul? Unde sunt eu? Sunt de așteptare pentru tine în piață, și ești într-un restaurant?

- Scusa, amore!
- Îmi pare rău, dragă!

- Ma Perché sei sempre în ritardo?
- Dar de ce ești mereu cu întârziere?

Amore - favorit favorit (chiar și cuvântul „amore“ înseamnă - „dragoste“)

Tesoro - soarele (literal, cuvântul înseamnă „comoara“)


Este un astfel de tratament blând unul cu altul.

Seful tau te întâlnește la 9: 15 în intrare. Și ziua de lucru începe la ora 9:00.

- Salve, Signor Rossi!
- Bună ziua, Signor Rossi!

- Mi scusi, Direttore, sono în ritardo.
- Îmi pare rău, ofițer, am întârziat.

- Eh sì! Vino sempre!
- Oh, da! Ca de obicei!

Sau dvs. admirator secret te cheamă și este tăcut într-un tub. Și tu, desigur, la o pierdere:

- Pronto.
- Bună ziua.

- Pronto? Chi Parla?
- Alo? Cine spune?

- Pronto?
- Alo?

- Ti amo ...
- Te iubesc ...

Toate clar?
Apoi, vom merge mai departe.

Cum știm că în cazul în care interlocutorul nostru?
Pentru aceasta avem nevoie de cuvântul întrebarea: «di porumbelul» + verbul «essere»

Di porumbel sei (tu)? - De unde ești?

Di dov'è (lei)? - De unde ești?

Sono di ... - Sunt de la ....

Rețineți că în întrebare, iar răspunsul apare scuza «di». După acest pretext în răspunsul, puteți pune numele orașului sau a țării.

- Di porumbel sei, Andrea?

- Unde ești, Andrea?

- Sono di Napoli. E tu?

Ai observat o diferență?
Dacă am în răspunsul indică numele orașului sau al țării, folosim construcția:
«Essere» + di + numele orașului sau al țării

Dacă suntem responsabili indică naționalitatea, structura va fi după cum urmează:
«Essere» + Naționalitate: franceză, italiană, germană etc. Fără scuză! Dar nu uitați să cadă de acord asupra naționalității în gen și număr cu substantivul.

Le nazionalità:

L'Italia - italiano / a

Italia - Italiană / Italiană

La Spagna - Spagnolo / a

Spania - gripa spaniolă / spaniolă

La Grecia - Greco / a

Grecia - greacă / greacă

La Rusia - Ruso / a

România - Română / Rusă

Ucraina - Ucraineană / Ucraineană

La Germania - Tedesco / a

Germania - Germană / Germană

Gli Stati Uniti - Americano / a

Statele Unite ale Americii - American / american

Anglia - englez / englezoaica

La Francia - Francese

Franța - franceză / franceză

Ascultați și citi:

- Sei Spagnolo?
- Tu - spaniolul?

- Nu, sono Francese.
- Nu, eu - francezul.

- Siete Russi?
- Tu - română?

- Nu, siamo ucraini.
- Nu, noi - ucrainenii.

- Andrea è italiano?
- Andrea - Italiană?

- Nu, lui è Spagnolo.
- Nu, - spaniolul.

- Paul e Giulia sono Tedeschi?
- Paul și Julia - germanii?

- Nu, sono americani.
- Nu, - americanii.

Și acum, Amici, să ne uităm la câteva propoziții cu verbe pe care le-am învățat: «essere»; «Avere».


Verbul «essere» putem folosi o pereche de adjective pentru a descrie starea de spirit, aspectul nostru fizic și bunăstarea noastră.
Deci, ce putem fi?

Essere STANCO - să fie obosit

Essere pronto - să fie pregătit

Essere Libero - să fie liber

Taci din gură, am o durere de cap.
Zitto, ho mal di TESTA.

Exerciții.

Pune următoarele teze la plural și să le traducă:
L'Esercizio è ușoară
La Frase è difficile
La Finestra è aperta
La porta è Chiusa
La casa è nuova
La sedia è vecchia
La ragazza è bella
Il libro è interessante
La donna è Magra
Il Signore è Grasso
La ragazza è Alta
Il Bambino è intelligente
Il Gelato è Buono
La borsa è rossa
Il è dolce vino
Il caffè è Amaro
Lo studențesc è Giovane

Un pic de joc?
La Festa è finita. încheiat de vacanță.
Sarcina ta - să dețină oaspeții și spune la revedere de la ei. Spune-vizitatori: „La revedere“ și să le mulțumesc pentru.

All'università.
La universitate.

Aceasta este prima ta zi de școală. Faceți cunoștință cu colegii lor. Prezentați-vă și spune-ne despre tine. Întrebați în cazul în care acestea sunt, si spune-mi unde ești. Spune la revedere și le doresc o zi bună.

Răspuns 1:
Gli esercizi sono Mijloace. - Exerciții - simple.


Le Frasi sono difficili. - Expresii - complexe.


Le Finestre sono aperte. - Ferestre - deschis.


Le porte sono Chiuse. - ușile închise -.