Cum pentru a vedea limba română pentru străini

Numai în țara noastră cuvântul „Da“ este sinonim cu cuvintele „te rog“, „mulțumesc“, „bună ziua“, „deloc“ și „scuză-mă“, iar cuvântul „vin“, în cele mai multe cazuri, înlocuiește „la revedere“.
Toți străinii care studiază română, se întreabă de ce „nimic“ poate însemna nu numai „nimic“, dar, de asemenea, „normal“, „bun“, „excelent“ și „bine“ și „nu merită scuze.“
în limba română aceeași și profanare insulta posibil, și puteți admira și să-și exprime toate celelalte nuanțe de emoții.

În stupoare umană, pentru a studia română, și poate introduce fraza „nu, probabil,“ în același timp, și poartă aprobarea și negarea, și îndoială, dar încă o incertitudine nuanță cu negarea posibilității unei decizii pozitive.

Cum pentru a vedea limba română pentru străini

Există limbi care au permis dublu negativ este - în cazul în care nu este permisă; în ceea ce privește limbile, dublu negație poate exprima aprobarea, dar numai în declarația dublă românească, „Oh, desigur!“ - exprimă negarea sau îndoiala în cuvintele vorbitorului.

Încearcă să explice în mod clar ceea ce diferența dintre „ceai de băutură“ și „ceașcă de ceai“; Care este diferența dintre „aici“ și „aici“; de ce acțiunea în trecut poate fi exprimat prin cuvintele „înainte“, „lungă perioadă de timp“, „în această dimineață“, „recent“, „altă zi“ și o duzină de alții, și de ce, în anumite situații, acestea pot fi înlocuite cu unul pe altul? De ce avem un viitor, prezent și trecut, dar încă acum putem exprima și trecutul ( „ieri am fost de mers pe jos în stradă ...“) și viitor ( „Mâine mă duc la cinema“), și am trecut de timp pentru a exprima comandă ( „rapid spre stânga aici!“)? Cum se numește cu exactitate înclinația cu particula „a“ atunci când este exprimată în diferite situații și condiții, precum și cererea, precum și dorința și reveria, precum și necesitatea, și ipoteza, precum și propunerea, și regret?

Credeți că limba chineză dificil?


Se încarcă.