Chirilic, au vrut să facă cu limba română, pentru a face mai ușor

Încercările de a „actualiza“ limba română au fost realizate de mai multe ori. Mikhail Lomonosov a făcut să-l mai rafinat, Nikolai Karazmin a căutat pentru a ușura și har. În 1912, limba a început să se simplifice. Cum am ajuns la livrare generală și accente?

Mikhail Lomonosov

El nu a mers numai pe jos la Moscova, a pus Universitatea de Stat din Moscova, dar, de asemenea, reformat limba română. Proiectul Mikhail Lomonosov pentru a îmbunătăți limba română a fost exprimată în „gramatica“. Ei retipărită de 14 ori, a fost baza cursului gramaticii ruse și română savant lingvist Antona Barsova. Iubirea este limba Lomonosov a fost activ, dar reforma a fost criticată moștenitori.

„Nostru toate» Aleksandr Sergeevich Pushkin vizionările și ode Lomonosov a vorbit nerespectuos la toate:

„Oda plictisitor și umflate lui. Influența lui asupra literaturii era dăunătoare și încă răspunde. Grandilocvență, rafinament, de cotitură departe de simplitatea și exactitatea, lipsa de orice naționalitate și originalitate - acestea sunt urmele lăsate de Lomonosov“.

europenizare

Pe paginile operelor lor Nikolai Karamzin a introdus cuvinte noi, încercând să simplifice limba și, în același timp, dau eleganță, în ciuda statului „stângace“ - literatura scriitor a fost plin de cuvinte, urmărirea publicului francez.

Karamzin a introdus în limba română un număr de cuvinte noi, cum ar fi: comunitate și iubire. Karamzin a dat vina dependența excesivă de a „influența străină“ nu este necesar - acesta este doar un vis de lejeritate, încercând să se potrivească tuturor clasei cu preferințele lor de limbă pe aceeași pagină. Karamzin nu a reușit realizarea, el a predat ștafeta Aleksandru Sergeevichu Pushkinu.

Nicolae al II-lea

Printre reformele efectuate de Nicolae al II-lea nu include schimbarea în limba română. Este cunoscută reforma publicului larg în 1918. Noul guvern sovietic scape de rămășițe ale trecutului. Cu toate acestea, a fost Nicolae al II-lea a atras atenția asupra cerințelor timpului, deja în 1904, la Academia Română de Științe a fost organizat Comisiei Spelling la începutul celebrului lingvist român Philip Fedorovich Fortunatova. Lingviștii au reflectat pe simplificarea limbii, în special pentru copiii de școală.

Apărut în St. Petersburg în 1912. „budetliane“ a adus un manifest: „Palmă în fața gustului public“. Noile norme li se opun Aleksandru Pushkinu, Fodoru Dostoevskomu și Lvu Tolstomu, reglementa ura invincibil la limba existente și a cerut ca autorul tiraniei verbale.

Crearea unei „valoare în sine Cuvântul“ dus la Moscova, Sankt-Petersburg, Kiev și Baku. Dar „explozie“ sa întâmplat, aspirațiile irezistibile au fost distruse cu sosirea la putere a bolșevicilor.

„Poezia vâlvoi“ se păstrează în paginile de colecții poetice Vladimira Mayakovskogo și Velimir Khlebnikov, dar manualele nu sunt mutate. Există o concepție greșită comună care Khlebnikov a introdus în limba română cuvântul „pilot“, dar este doar un mit frumos.

„Viteza de noapte“, „slyshish“, „castravete“

Largă de publicare ruinat reformă impusă discuția națională a proiectului timp de șase luni, a primit doar comentarii negative. Introducerea literei „i“ la sfârșitul cuvântului „castravete“, un caracter separator (moale) și cuvântul „nopți“, „slyshish“ nu a găsit sprijin în rândul publicului larg. plecarea iminentă a lui Hrușciov din avanscenă sovietică a permis să uite de reformă nu a reușit.

extensie limba română dicționar

„Cel mai bun mod de a îmbogăți limba - este restaurarea anterior acumulate, iar apoi a pierdut bogăția.“

Găsirea frumusețea limbii române Aleksandr Isaevich a apelat la vocabularul de scriitori secole XIX-XX și dicționarul lui Dahl. Reforma „dicționar română“ nu a făcut, cu toate acestea, ca un eveniment semnificativ în lingvistică.

Cafea si iaurt

Ideea că reformele pentru a simplifica limba română - este un proces fără sfârșit, vine în minte, și contemporanii noștri. Încercările de a unifica limbajul - comoara a două miime.

În timpul nostru, reforma se realizează prin vocabulare, care sunt reglementate, în timp ce publicul este revoltat. Lista aprobată de colecții, dicționare și lucrări de referință nu sunt incluse Sergeya Ozhegova și Vladimira Dalya, ei vor prezenta un gen comun și accent „comun“.

Spune-le prietenilor: