Că saboți limba română
„Ezyg Albany“ nu mai este în vogă. Acum este la modă să scrie corect, introducerea punctuația necesară. Tot mai mulți oameni vin la „dictarea Total“. Eseul finală în școală, introdusă în numele președintelui în urmă cu câțiva ani, se poartă, de asemenea, fructe. Cu toate acestea, încă rămâne întrebarea: ce colmatează limba română?
Dmitry Dubrov, Rector NGII:
- Noi folosim de multe ori cuvintele pentru păcat paraziți. De exemplu, un student am cunoscut un profesor care pentru o jumătate de oră de curs cuvântul „respectiv,“ ar putea consuma 280 de ori. De asemenea, unul dintre prietenii mei prin cuvânt a spus „îmi pare rău“. Eu însumi cu siguranță nu spun mereu curat, dar încercați să păstrați discursul dumneavoastră și de a scăpa de cuvinte, nu poartă sarcină semantică. Sunt sigur că este necesar să se controleze nu numai ei înșiși, dar, de asemenea, suntem prieteni, rude și tact, într-un amical atrage atenția asupra cuvintelor repetate. Deoarece persoana nu poate observa acest lucru.
Natalia, un iubitor de lectură:
- Cred că acum principalele „gunoierii“ în limba - Moscova „menagery“. Ei au răspândit numeroase copii cu termeni în limba engleză, și mai mult și mai mult. De exemplu, în limba noastră vine la păsărească, cum ar fi roudmap, adică „foaia de parcurs“, sau mai simplu, planul de acțiune. Sau „competență“ - competențe profesionale. Sau acest lucru de la ultima - „identitate“, se pare, este o imagine vizuală a ceea ce folosit pentru a fi numit de un alt împrumut de cuvinte - „Design“. Pentru mine totul - „creativă și“ doar cuvinte tehnice care sunt folosite pentru par
- în detrimentul tuturor jargonul limbii tipuri, cum ar fi „Che“, „la naiba“, „rece“, și altele asemenea. Ei au fost în special surprinși să audă din gura adulților. Nu mai puțin dezordine cuvinte străine din România, în special tot felul de termeni. Este clar că în unele zone nu se va administra fără terminologie de specialitate, dar în procesul de predare este posibil să se vorbească în limba rusă. De exemplu, expresia „educația incluzivă“ poate fi înlocuit cu succes cu cuvintele „educație, accesibile tuturor.“ Sau amintesc că „integrarea“ - o „relație“, „recuperare“, „reconstituirea“. Totul depinde de modul în care este folosit cuvântul în care situație. Pe de o parte, apariția unor noi cuvinte în limba îl face mai bogat, cu o alta - utilizarea excesivă și nepotrivită a lor sărăcește viața de zi cu zi.
Natalia, o mama a trei copii:
- Contaminarea limbii române de a ne da vina. Toate, fără excepție. În primul rând - aceasta este dominația de cuvinte străine. Nu este suficient românească să-i spun frumos și clar toate. Atât bune și rele. În al doilea rând - cuvânt-paraziți. Foarte des, am tăiat cuvântul, nu respectă regulile de bază ale scrierii. Și cineva scrie, evident, cuvinte scrise greșit, pentru un motiv oarecare este considerat amuzant, drăguț. Toate tipurile de programe automate de control vă permit să scrie fără gândire, fără să se gândească regulile. În filme și personaje de desene animate actuale - fiind complet abstractă, iar același lucru este limba lor. Toate acestea sa mutat treptat noastre rămân încă puternic, frumos, melodic românesc.
Vasilina Krasnovidova, devyatiklassnitsa:
- Română infunda cuvinte-paraziți. Eu, de exemplu, de multe ori pentru o grămadă de cuvinte într-o propoziție folosind „da“ sau „tip“, deși am înțeles că pot face fără ele. Când nu pot formula un gând, involuntar scos expresii cum ar fi „iad“ și „al naibii.“ De asemenea, nu decora argou noastră limbă modernă și cuvinte străine. Pentru mulți dintre ei, puteți alege sinonime. De exemplu, nu o „modă“, așa cum este acum la modă să spunem, un „spectacol“, nu „retsepshen“ și „zonă de recepție“, și „Manager de birou“ și „administrator“.
Anna Yemelyanov, este în concediu de maternitate:
- Și aș dori să răspund în versetul pe care mi-am scris.
Opinia mea este:
Pentru a curăța era limba,
Jură cuvinte, pe care marea,
Vom curăța vorbirea noastră,
Vom fi încântați să audă,
Dacă avem grijă de ea!
Andrey Deganov, un corespondent pentru TV "Norilsk":
Elena Kortikova, corectorul:
- Comica atunci când anumite cuvinte străine sunt folosite în loc de cuvinte tradiționale românești. Ei bine, de ce tort tradițională numită „brioșă“, dar la naiba - „pancake“. De ce în România pe magazin semn de vânzare de piese de schimb pentru a scrie „Autohaus“, în loc de „Caravan“. De ce nu este șeful, dar seful sau seful? Și ce avtoledi avtolyubitelnitsa Rusă? Este lipsit de patriotism. Și prost. Și, mai presus de toate ma surprins atunci când cuvântul „esență“ se înlocuiește cu neînțeles „chintesența.“
Vladislav de două ori pe tata: