Ca o expresie a apărut - aripioare lipite

Cuvinte de expresii și, de împrumut și unele dintre termenii de multe ori sunt ferm în realitatea de zi cu zi devine argou sau câștigă vernaculară importanță. De exemplu,, dar „inotatoare lipite“ nepoliticoase idiom comun migrat din jargonul închisoare.

Ca o expresie a apărut - aripioare lipite

limba rusă este plină de cuvinte de argou și cuvintele care au ieșit dintre deținuți și condamnați, ca și cultura modernă a țării, din păcate, încă mai poartă amprenta teribilă a recentelor războaie și represiune.

istoricul jargon

Expresia „aripioare lipite“, provine din cauza slang închisoare. Faptul că aripioarele în închisoare numit pe mâini. Și când oricare dintre prizonieri au murit, el încrucișa brațele pe unul pe altul, de la mână și lipit rigor mortis. De aceea, vorbind despre aripioarelor decedați lipite între ele. "

Idiom numita cifra de afaceri de echilibru având semnificația în ansamblul său. Unii nu fac parte din semantica originale.

Mâinile morți și încă îndoite în același fel în spitale și morgile obișnuite, și, prin urmare, expresia blocat și într-un argou specific medical. Mai târziu, această expresie este introdus ferm în viața de zi cu zi a omului argoul românesc, împreună cu alte simboluri ale morții, cum ar fi „a scăzut copita“, „The Bucket List“ sau „făcut din lemn de stejar.“

Apropo, mâinile încrucișate la încheietura mâinii împreunate pe piept semnului decedat un foarte simbolic, reprezintă umilința defunctului în fața veșniciei, sau Dumnezeu. Este demn de remarcat faptul că, chiar și în anii de ateism sovietic, cei morți au fost îngropați numai în această poziție.

asociere

Mulți cred că expresia „lipit aripioare“ are o paralelă cu lumea animalelor. Sau, mai degrabă - lumea amfibieni. Aceasta se referă la asocierea corpului rece al unui om mort, cu o broască mort, eventual amfibienii umed și rece și le amintește oamenilor cadavre rigide.

În acest caz, combinația de cuvinte devine mai ironic conotație, negativă. De multe ori despre moartea unui minor sau a unui om vorbesc neplăcut, folosind tocmai această expresie, de fapt, despre cei dragi decedați să spun acest lucru nu este acceptat. Cu toate acestea, o astfel de versiune „consumator“ de la nașterea idiomurilor lingviști nu acceptă.

„Merge inotatoare“ - o expresie a nepoliticoasă și chiar ofensatoare, în cazul nevoii de oameni educați rândul său, spun, „a dat sufletul“, „a dat duhul“, „a murit“. În Islam, a adoptat sintagma „a adus în fața lui Allah.“

Nu este ciudat că o astfel de expresie neplăcută atât de bine înrădăcinate în limbaj. Acest lucru poate fi explicat prin faptul că, în cultura populară, film și cărți, este folosit destul de des. Carti-amintiri, memorii și texte literare de oameni care au trecut supraviețuitorii gulagul represiunii încă suscită interes, împreună cu subiecții din prezent includ expresii clare, argou impuls.

Apropo, cântecele în limba română numit chanson, de asemenea, au multe în comun cu „romantismul închisoare“, ei abundă și în expresii specifice, care sunt culese de către public.

Știri relevante