Aș spune ?? sfânt "

Aș spune ?? sfânt
Editorul patrimoniului literar al bunicului său, Korneya Ivanovicha Chukovskogo, iar mama sa, Lidii Korneevny. Chimist de profesie, Elena Tsezarevna a dedicat viața cercetării și publicarea silitor la serviciul de literatura rusă.

Pe de mai mult de o jumătate de secol de prietenie cu Elena Tsezarevnoy spune jurnalistul britanic Silva Rubashov.

Munca și datoria

Lena și m-am întâlnit în Crimeea în 1959 sau 1960, în Yalta Casa Creativitate în apropierea locului de ping-pong. Eu numesc Lena ei, nu Lyusha, pentru că este atât sa prezentat. Faptul că ea Lyusha, am învățat pentru prima dată, numai să vină la ei la Moscova - asa a fost numit Lydia Korneevna și Korney Ivanovici. Dar pentru mine, a rămas Lena. Și apoi Lena a câștigat un joc de ping-pong și ma invitat la provocarea ei, de când am devenit prieteni. Noi de multe ori cunoscut: ea a venit la mine în Leningrad, i-am spus la Moscova, ne-am dus împreună la diferite orașe și sate - au fost în Pitsunda, Kiev, Odesa, Sevastopol, Hersonissos ...

Este a fost întotdeauna și pretutindeni un - foarte sincer, foarte prietenos. A fost - un cuvânt ciudat azi - nobilimii nesățios. A fost fără cusur. Performanță uimitoare.

Ea a fost un om foarte corect și, aș spune, curajos. Ea a avut de a face o mulțime (cunoscut sub numele de au împins mai departe dreptul la muzeu în Peredelkino). A fost o sensibilitate incredibilă, ea nu a aratat, dar ea a simțit. Și ea a fost foarte generos: Știu despre ea, pentru că este uneori prin mine - și, cred, prin alții, prea - au ajutat financiar diferite persoane, în special referitoare la literatura de specialitate, muzee, cultura rusă.

Despre aceasta, eu nu pot spune un cuvânt rău - trebuie doar să dau jos pălăria pentru toate virtuțile ei.

Ajuta-l pe „Nou“

Silva Rubashov (de-al doilea sot - Eldar) a trecut printr-o legătură, iar închisoarea a fost implicat în activitatea de disident, a emigrat în Israel, sa mutat în Marea Britanie. Ea a lucrat în departamentul literar al Forțelor Aeriene. Nom - Silva Darel.

Am plecat din România în 1965, dar am texted tot timpul. Lena și nu am văzut pentru o lungă perioadă de timp - la fel de mult ca 26 de ani și în primul întâlnit în 1989, când a venit la mine în Londra, timp de două săptămâni. A fost prima ei călătorie la așa-numita țară capitalistă. Am fost foarte bine împreună - ca și în cazul în care a existat o pauză într-un sfert de secol. Apoi am început să călătorească frecvent la Moscova, pentru că a lucrat pentru televiziunea BBC a oprit Chukovsky și a știut această familie interiorul - nu partea literară, deși Lydia Korneevna am avut în comun afacerile literare: la momentul am fost traducerea în limba engleză primul volum ei „Memoriile despre Anne Ahmatovoy.“ Dar Lena afacerile mele literare nu a fost, chiar dacă este trimis la mine un aspect al tuturor cărților pe care ies de la Moscova ei. Pe această bază, ne-am certat de multe ori pe Skype - aproape să strige: Eu prind greșelile ei, și ea a crezut că, după eroarea nu poate fi deja. A fost într-adevăr o persoană foarte știință de carte - dar, deoarece textul, probabil, deja te obișnuiești cu și nu observați cele mai de bază, cum ar fi litera lipsă. Și când i-am spus despre asta, ea a fost mereu supărat, și a spus: Iată, te prind purici!

Sub portretul lui Stalin

O notă finală de la ea: „Operațiunea va fi marți. Sâmbătă, am fost trimis aici impunerea de ultima carte a mamei mele, și am încercat să-l citesc, pot aduce modificări. În fiecare zi vine prieten și ajutor din cărțile mele anterioare, am dicteze-l fixează. Voi încerca să-l facă. Stai cu mine timp de două zile. "

In aceasta - toata Elena Chukovskaia. Sfinte, aș spune.

Despre România modernă, ea mi-a spus să nu. Aici am ridica mâinile mele, așa că nu înțeleg cum în timpul nostru, în secolul XXI, posibilitățile sunt coșmaruri. Pentru mine faptul că ea scrie despre Kashirku - este oroarea final. Dar, în general, a răspuns foarte pesimist cu privire la ziua de azi. La un moment dat am fost de gând să merg să-l doar pentru a vedea. În timpul verii, aceasta este prima dată când a spus că ea a avut hemoglobina scazuta, i-am trimis niște medicamente miraculoase se presupune că pentru a restabili sânge. Și se pare, ea a fost deja un cancer, despre care știa nimeni. M-am gândit că ar trebui să plec și uita-te la ea, pentru a afla dacă puteți lua oriunde pentru a face un diagnostic si prescrie un tratament. Am vrut să o ia în Israel, fie sau în Germania, dar ea a fost într-o astfel de stare, care nu a vrut să vorbească despre asta. Dar ea a fost foarte pesimist cu privire la faptul că sosirea mea. Ea a spus - mai bine nu ar merge, nu strica impresia ta. Deși pot să-l stric? M-am fost în exil, în închisoare și a lăsat nu o viață bună, și pentru a salva propria piele.

Orice pentru a salva

În acele zile, și am experimentat frica și ura ... și a existat o înțelegere care nu poate ajuta prea mult, dar trebuie să fie de cel puțin ceva pentru a păstra. Îmi amintesc când am fost angajat cu poezii Lena Tsvetaeva și Mandelstam. Ea știa versurile, și în lucrarea mea a fost dactilografa foarte loial. (Știu că la Moscova, Muzeul Tsvetaeva, există comună brainchild nostru Lena - cartea m-am referit la:. Poezii Tsvetaeva, imprimat în institutul nostru adevărat dactilograf meu, legător legat prieten credincios)

Noi o fac de dragul unor mici parte a culturii, care la acel moment a disparut complet: textul cu cuvântul „Mandelstam“ sau „Tsvetaeva“ a fost apoi imposibil de imprimat. Și Pasternak nu a putut imprima. Dar cred că Lena nu chiar mi-a dedicat toate afacerile lor. Cred că este mult să se ocupe, de asemenea, eu știu este că am făcut împreună.

Manuscris și timpul

Când comemorează Elena Tsezarevnu auzi de multe ori cuvântul „exploatare“. Dar Lydia Korneevna și Lena pentru a efectua feat, pentru că în țară, așa cum a fost, a fost foarte infricosator: tunete în închisoare nu a avut probleme. În timp ce bunicul, Rădăcini I., era încă în viață, altceva ar putea permite, dar nu mai.

Îmi amintesc atunci când sunt exportate „Sofia Petrovna.“ Am fost de acord că manuscrisul va elimina prin ambasada israeliană. Cu toate acestea, într-un fel a trebuit să aducă, și a stat la intrarea santinela sovietice, cu un pistol, la cabina. El a avut de spus, care să meargă, și el a fost raportat a fi cineva. Am știut că manuscrisul meu însuși în străinătate nu este luat: aeroport este inspecta foarte vigilantly fiecare coloanei vertebrale de carte desfășurat și scutură - Doamne ferește, unele bucată de hârtie a ajuns acolo. Am știut că, „Sofia Petrovna“ nu am scoate, în afară de Lidiya Korneevna mi-a dat o copie a lui editare: mâna ei s-au făcut modificări și note de subsol.

Am sunat la ambasada, mi-au spus ce timp pentru a conduce un taxi la poarta ambasadei. Ne-am dus la Lena, manuscrisul meu piept „Sofia Petrovna.“ Lena a abordat mai mult în secret acest caz. Am crezut că ne-am oprit un taxi direct despre acest timp, voi vedea cum merge atașatul cultural al ambasadei, cu care am fost de acord, și eu mă arunc pe piept, și Lena ar merge. Ea mi-a spus - să facă acest lucru: opriți taxi, înainte de a ajunge la porțile ambasadei pentru a viziona nu acorde atenție la noi, și de acolo a vedea dacă atașatul merge. Dacă este - atunci va sări din cabină, dar nu de aproape o oră, și merg pe stradă, trecătorii, și numai apoi se grăbește să-l. Ea a fost prudentă, chiar și în astfel de fleacuri. ... Totul este pregătit, am făcut: am fugit, ea a spus șoferul de taxi - va fi lansat imediat ce prietena mea, doar tu plimbare. M-am aruncat pe piept acest prim ofițer, el m-ar imbratisa ca. Se uită în oră uimire, dar nu ma putut smulge din strânsoarea acestui atașat cultural, și el ma dus la ambasadă. Apoi, manuscrisul scos și a dat-o la mine în Ierusalim - am retipărit acolo. L-am înmânat profesorului M. Friedberg, și în același an, din 1965 a fost publicat în două ediții „New Journal“.

Am fost foarte mândru de ea, mândru de ea, mândru de prietenia noastră, și mă tem că nu este suficient.