Anastasia în Germană - vreau să știu totul!

26.10.07 15:39 Anastasia în Germană

oameni buni Hi,
Soția mea și cu mine sunt în așteptare pentru copil. Dacă există docha (), vrem să fie numit Anastasia. Întrebarea este cum să-l înregistreze în pașaport, astfel încât ar fi 1) în pașapoarte românești ale soției sale și apoi a făcut un lucru bun înapoi traducere; 2) că germanii nu au avut numele kaverkali. De exemplu, pronuntand ca Anastasi. Nu aș dori. Ideile sunt acolo?

bucurându-se în speranță; răbdători în necaz, instantanee continuă în rugăciune. Roma. 12:12

26.10.07 16:05 Re: Anastasia în Germană

Fiica mea in-lege a fost numele. Ei au înregistrat Anastassia. Că două-SS, germanii numit în mod corect.

Vis, ca și cum vei trăi pentru totdeauna. Trăiește ca și când vei muri azi.

26.10.07 16:45 Re: Anastasia în Germană

Fiica mea scrisă ca Anastasia. Acesta a înregistrat numele corect cu mine dor mi - Inna cu doi „n“, de fiecare dată când mă întreb din nou.

Ca răspuns la ceea ce germanii nu au kaverkali numele. De exemplu, pronuntand ca Anastasi.

Invitam o fiică Nastya înconjurătoare este numit în maniera germană, și nu văd nici o problemă! Cu excepția faptului că în cazul în care copilul nu trăiesc viața în Germania - atunci puteți veni cu.

Ca răspuns, am crezut că am avut doar Nasty identitatea germană nazvat.Po nu este rău zvuchit- Nasti.


Permiteți-mi să dau replica
mulțumesc
Această ortografie este plină de consecințe face posibilă pentru faptul că este foarte aproape de limba engleză (o limbă fără etogo puține în cazul în care puteți obține) cuvânt urât.
Cunosc oameni din Statele Unite, care, din cauza etogo au ales alte numele lor (când să se căsătorească sau au luat cetățenia)