Activitatea creativă a studenților în studii sociale (gradul 10) pe un studiu de „transformare în

„Limba - o poveste de oameni. Limba - este calea civilizației și culturii ".

Urgența problemei ne-am stabilit, vedem că limba și scrisul sunt sociale - valorile naționale. și, prin urmare, interesele naționale ale România să îndeplinească următoarele obiective:

  1. conservarea limbii române;
  2. susține dinamica sale pozitive;
  3. prevenirea și eliminarea tendințelor negative, în special acute în contextul globalizării.

Munca noastra are o orientare practică: acesta poate fi folosit ca elevii și profesorii din studiile sociale clasă, istoria limbii române la cursuri elective și elective.

Limba (vorbire) a jucat un rol imens în modelarea societății. Este un fapt incontestabil accelera procesul de civilizație, odată cu apariția scrisului, importanța care nu poate fi supraestimată. Canadian om de știință socială M.Maklyuen au identificat următoarele tipuri de culturi pentru procese de auto-organizare:

  1. preliterate (tradițională);
  2. scris;
  3. ecran (cinema, televiziune, computer), în baza căreia, de asemenea, este scris.

De fapt științifice care demonstrează un limbaj de impact extraordinar (vorbire) asupra procesului civilizațional: importante schimbări istorice au loc sub influența factorilor predominant spirituale. Este dovedit că, odată cu dispariția obiectului material rămâne în mintea imaginii sale mentale (discursul interior)

De un interes special în ceea ce privește transformările în limba română, se pare că saturate evenimente politice tumultoase ale secolului XX, sau cum este numit de istorici, „Epoca română“.

Cele mai importante motive pentru evoluția limbii române în secolul XX:

De la începutul schimbărilor democratice din țara noastră au dispărut reglementarea strictă a vieții societății de către stat, sistemul administrativ de comandă. Gândirea și activitatea politică a omului eliberat, există loc pentru o activități sociale și politice distincte și independente ale tuturor membrilor societății.

Pe de altă parte, anterior au fost suprimate de activitatea statului totalitar a majorității membrilor societății în timpul reformei țării a constatat randamentul exploziv, care a dus la eliberarea nu numai activitatea (de afaceri și politică), dar, de asemenea, eliberarea unei părți a societății în agresivitatea și brutalitatea. Activitatea Pent a multor membri ai societății vărsat, inclusiv sub formă de deviante negativ, provocând un comportament necontrolat.

Reforma ortografiei în 1917-1918 a fost de a schimba unele reguli de ortografie românească, cel mai vizibil manifestat sub forma unor excepții de la un număr de litere din alfabetul românesc.

În conformitate cu reforma:

- Excluse din literele alfabetului Ѣ (ive) Ѳ (phi), I ( "și o zecimală"); în schimb, acestea ar trebui să fie utilizate, respectiv, E, F, S;

- marca solidă exclusă (b) la sfârșitul cuvintelor și părți de cuvinte complexe, dar a rămas ca o placă de separare (ascensiune, aide);

- Pentru a modifica regulile privind scrierea prefixe c / o: Acum, toate (cu excepția c corespunzătoare) se termină pe un „c“ înainte de orice consoană surdă și „Z“, înainte de consoane sonore și înainte de a vocalelor (pauza, devin ilară, razstupitsya → pauza, devin gălăgios, dar la o parte);

- În cazurile genitiv și acuzativ de adjective și participiu termina -ago, -yago se înlocuiește cu mii, este sa (de exemplu, Novy → nouă → luchshago mai bine rannyago → devreme) la plural genuri -yya feminin și neutru nominativ și acuzativ , -іya - la -lea, -adică (Nova (cărți, izdanіya) → nouă);

- Word forme de plural feminin ѣ ea. Un ѣ. un xi unul ѣ, unul ѣ Mv, una ѣ E înlocuit pe ele, unul, unul, unul, unul;

- Cuvântul forma genitiv singular ei (Ney) - pe ei (ei).

Există cuvinte noi: arcul, consiliu economic, stație de propagandă, pionier sovsluzhaschy.

De asemenea, du-te în istoria cuvântului asociat cu definiția de accesorii de clasă și de stare, instituțiile politice și instituțiile societății civile (zemstvos de stat. Duma de Stat. Consiliul, Excelență, actualul consilier de stat, etc.)

De la mijlocul secolului XX, un impact semnificativ asupra limbii române are o revoluție științifică și tehnologică.

Influența ei se extinde la laturile opuse ale limbii și are manifestări diferite: de la ștergerea diferențelor dialectale la creșterea rapidă a terminologiei.

Dar, vorbind despre, dar vorbesc despre transformări în limba, nu trebuie să uităm că limba este un sistem stabil, dezvoltarea sa este graduală, cu dependența obligatorie pe tradiție.

Epoca „războiului rece“ și STR pentru limba română au lăsat amprenta: „Cortina de Fier“, sistemul socialist mondial, satelitul, astronautul, The propulsie nucleară, nucleară, disidentul -și acest lucru nu este o listă completă de cuvinte noi.

Globalizarea, vocabularul de împrumut de la diferite grupuri etnice au creat o subcultură lingvistică independentă.

50-80 ani ai secolului XX a avut două valuri de argou pentru tineri:

Primul val (50 ani) - pe străzi și săli de dans ale orașelor din „Dudes“.

Pantofi (shuznya) (pantofi în engleză. - încălțăminte) - cizme dandy, de multe ori la tălpi înalte. Drinkat (din băutura engleză -. Bea) - băut.

Moldova (născut vechi.) - vechi.

Truzera (un geamantan de pantaloni.) - pantaloni.

Doilea val (70-80 ani) - perioada de stagnare, atunci când născut, mișcări de tineret informale, și „hippies“ tinerii au creat propriul „sistem“ Slang ca una dintre modalitățile de a se confrunta cu ideologia oficială:

Zi și noapte - un apartament în cazul în care vă puteți trăi sau de somn.

De asemenea, incluse în cuvântul conversație: adolescent (tineri cu vârste cuprinse între 12 și 20 de ani), thriller-ul (film de groaza), LLP (societate cu răspundere limitată).

Sunt nume noi geografice.

Iată câteva exemple redenumite în 50-60-e ai secolului XX:

Gzhatsk → Gagarin (1968)

Cereale → Zernograd (1960)

Nevdubstroy sat → Kirovsk (1953)

Olzheras → Mezhdurechensk (1955) sat

Petrovskoe → Svetlograd (1965)

modernizarea lui Stalin, de asemenea, a contribuit la limba română. ferme stahanoviste, douăzeci și cinci-Thousander, colective și de stat, planul de cinci ani, brigadă de șoc ...

Caracteristica principală a haosului anilor '90 - distrugerea totală. Cu toate acestea, haosul lingvistic - este nu numai distrugerea normelor de străpungere vocabularului războinică și o cantitate mare de împrumut fără a înțelege cum să le aplice. Aceasta este o creativitate lingvistică puternică: nu pentru nimic în timp ce un număr foarte mare de cuvinte și genuri noi - cum ar fi bătaie de joc. Este demn de remarcat faptul că împrumuturile era aproape nici: există doar două - ucigaș și racket. Dar, în discursul de oameni educați au început să se cuvânt din sursele închise anterior. În primul rând, bandit argoul 90, care poate fi numit cu greu limba de „noua Românie“. El a dat o cantitate foarte mare de lozinci care descriu realitatea penală: haos, raspaltsovka, acoperișul, săgeata lovească. Și, de asemenea, expresiile: „tip“, „curat“ și „specific“, în discursul bandă și vorbire mai multe straturi formate. (De exemplu: „Îți, cum ar fi, ce ai mers Filtre bazaar!“) Astăzi noi spunem, „Nu alerga în mine!“ Fără să știe unde aceste cuvinte au venit de la. Apropo, unele dintre ele foarte vechi, iar valoarea lor este aproape de modern. De exemplu, săgeata în limba veche - o întâlnire, o fuziune a două râuri și zoom - atac echipe princiar ecvestre.

Vecinătate comunități lingvistice sau amestecarea purtătorilor de limbi diferite în același teritoriu generează periodic o probleme mai mult sau mai puțin grave. Ele sunt în special în mod clar manifestate în tinerele state, instituții, naționale, dar cu grupuri mari de oameni care vorbesc o altă limbă decât cea a națiunii titulare de limbă. Deci, în statele baltice (Lituania, Letonia, Estonia), există un număr mare de populație vorbitoare de limbă rusă, care pentru a fi considerate ca fiind cetățeni ai acestor țări trebuie să ia examenul pe cunoașterea limbii de stat, de exemplu, letonă în Letonia. O astfel de cerință este contrară Declarația Universală a drepturilor omului și a principiilor juridice ale Comunității Europene. Un alt exemplu - Ucraina, în cazul în care acesta este în mod constant încearcă să reducă domeniul de utilizare acceptată a limbii române: tradus în televiziune de difuzare limba ucraineană, limba ucraineană este declarată singura limba de procedură judiciară. Deci, numărul țărilor vorbitori de limba rusa este in scadere. Și acest lucru într-un moment în care purtătorul limbii române este de aproximativ jumătate din populația din Ucraina, iar cealaltă jumătate este cea mai mare parte bilingvă.

Este clar că în aceste și alte cazuri de persecuție a limbii și discriminarea pe motive lingvistice, cauza principală nu este limba în sine, și implicațiile culturale și politice implicite ale diviziunii limbii. Language- purtător mai important al culturii. Împreună cu limba absorbit obiceiurile, tradițiile, modul de a vedea lumea, obiceiurile și comportamentele, inclusiv politic, specific comunității - un vorbitor nativ. În cazul limbii române, centrul comunității de limbă, un loc în care limbajul generat de simțuri - aceasta, desigur, România. Prin urmare, țările care nu au câștigat încă propriul lor stat sigur și stabil, se tem de influența culturii ruse, în general, și România, prin limba română și caută să reducă acest efect prin persecutarea limbii și discriminarea pe motive lingvistice. Acesta nu este altceva decât manifestarea unui complex de inferioritate, lipsa de încredere în certificatul de legalitate a propriei stări de existență.

III. Partea practică.

În acest proces, am folosit următoarele metode de cunoștințe științifice:

-selecție de fapte: folosirea literaturii speciale, surse științifice.

-abordare sistematică: Transformarea limbii române, folosind cunoștințele acumulate în lecțiile de istorie, studii sociale, limba română, precum și în procesul de explorare surse suplimentare de informații;

-Metoda istorică: studierea transformarea limbii române în ordine cronologică;

- Clasificarea faptelor: transformarea factorilor izolați care le-au provocat;

Rezultatele muncii noastre:

Limba este cel mai important, valorile sociale și naționale, care trebuie să fie păstrate în beneficiul societății, statul român și poporul său multinaționale.

„Cea mai mare valoare a oamenilor - este limba, limba în care scrie, vorbește, crede ...“

Lista de literatură de ocazie: