Vorbim despre prostie în limba engleză - materiale

Ca să nu pierdeți materialele noi și utile, să vă abonați la actualizări de pe site

Chiar Einstein a spus: „Sunt două lucruri sunt infinite - universul și prostia umană. Cu toate acestea, despre universul nu sunt sigur. " Așa cum ar fi trist și pesimist ar suna, nonsens este mereu prezentă în viața noastră într-o formă sau alta. Ne intalnim oameni prosti pe calea lor de viață, am citit cărțile și articolele absurde, se confruntă cu un comportament nerezonabil. Iar atunci când avem nevoie pentru a caracteriza oricare dintre spus în limba engleză, în cele mai multe cazuri, vine în minte este cuvântul prost. Dar aceasta nu este singura modalitate de a-și exprima emoțiile lor. Sugerez să se familiarizeze cu alte opțiuni.

Despre cuvântul prost

Să ne uităm la o parte din exemplu propozițiile cu cuvântul prost.

Ei nu a dat opinia lor, deoarece ei au fost frică să se uite prost. - Ei nu au exprimat opinia lor, pentru că ei se temeau să arate prost.

A fost atât de prost dintre ei să nu participe la acest concurs. - A fost atât de prost dintre ei să nu ia parte la această competiție.

Ai fost destul de prost să creadă în sinceritatea ei. - Ai fost destul de prost, a crezut în sinceritatea ei.

Cum au putut fi atât de prost? - Cum au putut fi atât de prost?

Stupid cuvânt descrie nu numai oamenii, ci și munca, lucruri, idei - tot ce simți prost, enervant și ridicol.

A cui idee stupidă a fost să arunce o petrecere la casa lui? - Și cui a fost o idee proastă să arunce o petrecere la casa lui?

Nu-mi place ceea ce face această greșeală stupidă. - Nu-mi place să fac această greșeală stupidă.

Ce prost rochie! - Ce rochie de prost!

Ea a ținut de învățare acest verset prost de inima. - Ea a continuat să predea acest poem prost de inima.

Ea are o expresie prost pe fata ei. - E o expresie facială prostie.

Ce se poate înlocui cuvântul prost

Vorbim despre prostie în limba engleză - materiale
Cuvintele care denotă lucruri stupide și oameni prosti în limba engleză foarte mult. Unele dintre ele sunt foarte apropiate ca valoare, unele se disting prin anumite caracteristici sau subiectul (fenomenul persoane), pe care le descriu. Lista cea mai completă de sinonime pentru descărcarea, vom da la sfârșitul anului.

Iată câteva opțiuni comune pentru înlocuirea cuvântului prost. Silly nechibzuit și sunt concretizări mai politicos prost. Silly adesea tradus ca „irațional“, „prost“, „frivol“, „ridicol“ și fără minte - «nesăbuit“, «ciudat», «o prostie», «o nebunie», chiar și în acest sens, folosiți prost «prost“. Desigur, toate aceste cuvinte sunt traduse ca „prost“.

Te simți prost în aceste pijamale? - Te simți ridicol în această pijamale?

Prietena mea se supara peste lucruri stupide. - Prietena mea este supărat peste nimic.

Intriga acestei cărți pare un pic prostesc. - Intriga cărții pare un pic prostesc.

Asta e cel mai stupid lucru pe care l-am citit vreodată. - Acesta este cel mai stupid lucru l-am citit vreodată.

El a fost teamă că ar arăta o prostie dacă a acceptat invitația ei. - Se temea că ar arăta prost, să accepte invitația ei.

Am fost atât de nebun să cred că aș putea trăi cu el toată viața mea. - Sunt atât de prost, gândindu-mă că aș putea fi trăit cu ea toată viața mea.

Nu au fost ei de susținere a lui Steve după ce a luat decizia lui nebunească să renunțe la colegiu? - Și nu le-au sprijinit pe Steve după ce a luat o decizie prost să renunțe la colegiu?

Vorbim despre prostie în limba engleză - materiale
Apropo, idiomul - o alternativă foarte popular la cuvântul prost. atunci când în situații dificile, este necesar să se discute nebunia. Permiteți-mi să vă reamintesc pe scurt că idiomul - o frază care nu poate fi schimbat, sau schimbarea sensul lor. Ei au mai multe sens portabile, figurativ decât, și sunt de interes special pentru noi. La urma urmei, aceste fraze sunt foarte ilustrează clar situațiile de viață. Și, uneori, umor netezește critici! De exemplu:

Este foarte bine, dar nu are nimic între urechi. - Este atractiv, dar este absolut stupid. (Nimic între urechi, care este, nu creier)

Ea nu este cea mai clară cuțitul în sertar. dar ea nu este necinstit. - Este o nebunie, dar sincer. (Nu mai clară cuțitul în sertar, sub „acută“ se referă la minte)

Următoarele 2 fraze au câteva opțiuni diferite: trei cărămizi timid o sarcină. trei cărămizi scurte dintr-un coș de fum. câteva cărămizi scurte de o sarcină. Cu toții avem ceva în comun - o lipsă, o lipsă de material în cazul în care aveți nevoie de ea. Și oamenii spun că ei nu au suficient „creier“, „Smart“.

După ce a discutat această problemă cu el timp de o jumătate de oră, ea a decis el a fost cu siguranta un sandviș scurt de un picnic. - pentru a discuta cu el problema într-o jumătate de oră, ea a decis că el a fost cu siguranta prost.

Expresii pentru poveste despre problemele cu înțelegere

Dacă doriți să spun că o persoană are probleme cu înțelegerea și stăpânirea a materialului, pentru a folosi cuvântul lent sau dim. De multe ori în fața acestor cuvinte sunt folosite un pic / mai degrabă.

Soția lui e un pic dim. - Soția lui crede rău.

Colegii mei au fost destul de lent. - Colegii mei să se gândească încet.

Omul cu expresia vacuous pe fața lui arată un intelect mic (prost expresie, vacuous), iar fraza remarca găunos înseamnă comentarii absolut stupide, fără sens.

În limba engleză vorbită, puteți apela o persoană prost un pic mai gros și un pic dens. Dacă folosim substantive, obținem următoarele:

  • Un airhead totală - idiot, fals, idiotule.
  • Un nesimțit - tresar, idiot, un ticălos.
  • Un nătâng - twit, trândav și bătăuș.
  • Un idiotul sat - idiotul satului.
  • Un jojei - spirit, prost, idiot, neghiob.

Acum nu se poate descrie doar prostia de limba engleză, dar, de asemenea, pentru a înțelege modul de configurare pentru tine un om, dacă el dintr-o dată îndrăznești insultă. Aș vrea să vă mai puțin de astfel de situații în viață, și oferă descărcați selecția noastră de cuvinte pe acest subiect!

Ei nu a dat opinia lor, deoarece le era teamă de a privi prost. - Ei nu au exprimat opinia lor, pentru că ei se temeau să arate prost.

Strict vorbind, acest exemplu, toate regulile, astfel încât acest argument - nu este un motiv pentru a arunca o suliță ...).
Dar există riscul de a nu destul de corect pentru a înțelege această propunere. Aici, punctul de subțire.)
schimburi CBee007 despre Victoria, o fată cu o coasă (joc de cuvinte destinate a fi descifrat în limba rusă), au învățat CBee007 de partajare astfel de observații. (
În sensul versiunii românești, ai crede, „Ei nu au exprimat opinia lor, pentru că ei se temeau să arate prost.“ = De fiecare dată când le trântă frica. și au refuzat să vorbească.
Versiunea în limba engleză se presupune că, deoarece le era frică de a privi prost = de fiecare dată când nu au exprimat opinia lor, pentru că ei au o fobie psihologică pare o prostie.

fie frică să facă - cu infinitivul. pe experiență frica trăită de către înainte de ai nevoie pentru a face o acțiune:
El e frică să se scufunde - el a fost în picioare pe această rampă de lansare, cum ar fi, timp de o oră. - El e frică de „scufundare“
fie frică de a face - cu un gerunziu. frica-proprietatea fobiilor, inerente în viața umană:
El e frică de scufundări, eu nici măcar nu știu cum să-l tragă într-un bazin. - Îi e frică să se scufunde / „scufundări“, în principiu,

Având în vedere), această diferență, YETY fi reformulate sau versiunea în limba engleză a frazei - cu infinitivul:
Ei nu a dat opinia lor, deoarece ei au fost frică să se uite prost.
sau traducere română - parafraza:
- Ei nu au exprimat o opinie, deoarece boyalisiz frica lor inerente / frica lor normală de a părea o prostie.

Asta e dumbiest lucru pe care l-am citit vreodată.

Aici greșeli de tastare în cuvântul cel mai prost.

Nu dacă ar fi fost de susținere a lui Steve când a luat decizia lui nebunească să renunțe la colegiu? - Și nu le-au susținut Steve, când a luat o decizie prost să renunțe la colegiu?

În sensul suportului de traducere română Steve primit după decizia sa. În versiunea în limba engleză a suportului este descris de PastPerfect, ceea ce înseamnă că l-au sprijinit, chiar înainte de a lua decizii stupide, în mod evident, în stadiul de intenții.
Prin urmare, în cazul în care rezultatul în conformitate cu un exemplu de realizare română, în teorie, ar trebui să fie:
Nu au fost ei de susținere a lui Steve când a luat decizia lui nebunească să renunțe la colegiu?
În cazul în care - în limba engleză, apoi ceva de genul:
Și nu le sprijineau Ali Steve, atunci când (chiar înainte) a luat o decizie de prost să renunțe la colegiu?

idiom
nu au nimic între urechi

are, de altfel, o versiune amuzant au bumbac între urechi - aprins .. lână de bumbac între urechi

idiom
nu mai clară cuțitul în sertar,

- opțiune de luat masa „pentru fete“))
are, de asemenea, o variantă care nu „masculin“ mai mult mai clară instrument în magazie - aprins .. nu mai clară instrument în magazie.

dar ea nu este necinstit. - dar sincer.

Traducerea acestei propoziții, IMHO, nu reușește.
necinstit - dezonorante, necinstit; frauduloase, necinstit, lipsit de scrupule
dar ea nu este necinstit. = În curând "dar onest, decent, conștiincios" - minus cu minus da plus), sau randamentele negativ dublu pozitive)).

Filosofie. Se pare interesant de tradus engleză idiomuri același frazeologia română grade de rănit variabile:
stele din cer nu este suficient (pentru cuțit dullish, de exemplu), nu inventa praf de pușcă (pentru coasa tocit din hambar, de exemplu), nu un geniu, nu Einstein, prost ca un dop de plută, stejar, stejar, cotlet, ușor „la“ / „ku ku,“... ei sunt nenumărați.
))

PS pentru sejururi însăși Regina.
Ar fi păcat dacă totul a mers înapoi la modul în care este folosit pentru a fi după fata cu o coasă a revenit.
Și prădător acum decedat ar reînvia.
«Carthago Delenda est». În mod irevocabil.
YETY nu este mai puțin persistentă decât Cato.

PrivYETYk, Enchantee Clair!
4) YETY doar „pentru“ ceva, pentru a da o traducere literală (așa cum este în majoritatea cazurilor și este - între paranteze).
În propria sa adăugări YETY, de obicei, are ca rezultat o traducere literală a expresiilor fixe.
Propunerea a fost doar o traducere semantică - pentru a evita transferul de phraseologisms în engleză suculent incolor transformă monoton în limba rusă:

Traducere semantică Unbanal poate stimula un răspuns emoțional de elevi.
O coordonare a imaginilor „stupide ca un dop de plută“ și «are bumbac între urechi» vor aminti idiomul pe opuși.
Astronomice „stelele de pe cer nu se rupe» vs. Jaeger „nu cel mai rapid vulpea din pădure“.
IMHO, atât de distractiv.))

PrivYETYk, Claire!
Odată ce puteți, fără a uita la considerațiile de partajare de coasa)), în timp ce în propunerea noastră modificată
Nu au fost ei de susținere a lui Steve după ce a luat decizia lui nebunească să renunțe la colegiu?

Ar trebui să curățați, de asemenea, articolul înainte de colegiu:
... să renunțe la colegiu.

Această expresie se supune regulii generale a neutilizării articolul în fața școală / colegiu / universitate, etc. (- utilizarea într-un sens funcțional), și este o imagine în oglindă a expresiei du-te la / intra _ colegiu - fără articol.