Un pic de cuvânt din stânga, Secretele din limba engleză

Idioms cu stânga

Handedness (stângăcie) a fost până de curând fenomen nezhelantelnym. Părinții și profesorii sunt adesea forțați stângaci folosi mâna dreaptă pentru scris, mâncând, și alte activități. Prin urmare, cuvântul „stânga“, folosit în idiomurile, are o conotație negativă, de exemplu, expresia „un compliment stângaci“, care uneori suna ca „un compliment palmei“ înseamnă „un compliment palmei, complimente nesincere, lauda, ​​care poate jignesc“ .

  • remarca ta privind Lora fiind ca o rândunică suna ca un compliment stângaci. - comentariul tău că Laura este ca o rândunică, și a sunat ca un compliment palmei.

Idiomuri, care includ cuvântul «din stânga» descrie situația nedorită sau neobișnuită, de exemplu, expresia „două picioare stângi“ se referă la un dansator stângace, ale cărui picioare sunt împletite, sau om lipsit de tact, poticnindu la fiecare pas.

  • Dansezi atât de dur ca și când ai două picioare stângi în loc de una. - dansezi atât de dur ca și în cazul în care picioarele sunt împletite.

Dar idiomul „din câmpul din stânga“ înseamnă „remarca neașteptată sau o idee,“ și, de asemenea, înseamnă „nicăieri.“

  • Toate ideile tale despre viitor sunt în afara din câmpul din stânga. - toate ideile tale despre viitor vin de nicăieri.

Noi folosim, de asemenea, «plecat» pentru a face accentul pe ceva care a fost lăsat nefăcut din cauza neglijenței, supraveghere accidentale sau omisiuni. Un alt exemplu de valoarea «lăsat» este o combinație durabilă „a lăsat mult de dorit“ - «săraci».

  • cântând ei este lăsat mult de dorit - cântând ei este slabă

O altă expresie care este mai mare decât inerent în limba engleză americană este «atârnă o stânga», adică „Viraj la stânga.“

  • În timp ce am fost cu ochii la rochii frumoase în vitrina soțul meu atârna undeva din stânga. - până când m-am uitat la rochii frumoase pe ecran în magazine, soțul meu a plecat undeva transformat.

Grup politic, lipirea la ideile comunismului sau socialismului, numit «stânga».

Și două fraze:

  • să păstreze pe (-hand) partea stângă (ceva) - rămâne pe partea stângă a ceva.
  • mâna stângă nu știe ce face dreapta - mâna stângă nu știe ce cel potrivit.