Traducere nume de personaje celebre literare și de film
- Pinocchio - italiană pentru „Tino Boer“ înseamnă „manechin de lemn“
- Pinocchio - pe dialectul toscan înseamnă „piuliță de pin“
- Malvina - un nume care a venit din limba germană veche, înseamnă „slab, blând“
- Tortilla - este derivat din cuvântul „broască țestoasă“, în italiană „Tartaruga“ în limba franceză - „tortue“
- Chipollino - italiană pentru „ceapă“
- Gibus - franceză pentru „pălărie pliabil“
- Pokemon - în limba engleză „de buzunar ciudat“
- Ole - tradus din limba daneză „Ole închide ochii“
- Gargoyle - derivat din franceză «gargouille» - jgheab burlan
- Godzilla - numele de „Godzilla“ este format din două cuvinte: primul cuvânt - «gorira» (ca japonezii numesc gorila, ca litera „L“ în limba nu este disponibilă, în cuvinte străine se înlocuiește cu „P“), al doilea cuvânt - kujira (balenă ). Se pare că Godzilla - o gorilă - Keith (Gojira).
- Gulchatay - în limba arabă înseamnă „floare de munte“ sau „floare de bucurie“
- Gerda (Gertrude) - numele are origini germanice și înseamnă „lance puternic“
- Kai - unul dintre înțelesurile numelui „născut din pământ“
- Jade (Jada) - Arabă pentru „Jade“ (caracterul de piatră și a purtat în jurul gâtului ei în seria „Clone“)
- Latifah - Arabă pentru „bun“
- Mimino - în georgiană "Sokol"
- A spus - arab pentru „fericit“ (și că este o versiune feminină a numelui de Side)
- Suliko - nume de femeie din Georgia, ceea ce înseamnă că „dragă“
- Bulba - belorumynskogo provine de la cuvântul „bulb“ - „cartof“
- Gargantua - din franceză «Gargantua»: «que Grand tu ca» - literalmente „deci (înghițitură) voinic tine“
- Afină - tradus în engleză înseamnă „afine“
- Dulcinea - o formă spaniolă a numelui Dulce - „dulce, dragă"
- Izergil (Ezechiel) - numele unei femei, derivat din ebraica veche și este tradus ca „Dumnezeu face puternic“
- Mavrodi - greacă se traduce ca „negru“
- Novice - în mijloacele georgiene „călugăr novice“
- Pantagruel - din franceză "rantagruel", literalmente "vsezhazhduschy"
- Panurge - din franceză "ranurge" - necinstiți, Trickster, Trickster
- Poirot - tradus din franceză înseamnă „praz“
- Sancho Panza - spaniolă. «Pansa» - burta, burta, burta
- Scarlett - un nume de femeie de origine engleză „Temptress“
- Sawyer - în limba engleză „Sawyer“
- Solveig - numele fată scandinav este derivat din sol, „soare“ + veig „forță“
- Tartuffe - din franceză „ipocrit“ „ipocrit“ „ipocrit“
- Truffaldino - cuvântul «truffa» - în mijloace italiene "înșelătorie", "fraudă", "viclenia", așa Truffaldino - rogue
- Sherlock - bărbat nume dat de origine engleză, are valoarea „cu bucle blonde“
- Esmeralda - tradus din limba spaniolă înseamnă „smarald“
cele mai populare